115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Гласные после шипящих и Ц в корне слова

 

1.  После шипящих ж, ч, ш, щ не пишутся буквы ы, э, ю,я, пишутся и, е, у, а: чаща, чудо, чистый, честный; щука, щипать, щавель, щель; шипы, шалун, шелест, шумный; жизнь, жажда, железо, жук.

Исключения составляют иноязычные слова жюри, брошюра, парашют и производные от них (брошюровать, брошюровка, парашютист, парашютный), а также иноязыч­ные имена собственные, например: Жюль, Авижюс, Чюрле­нис, Лонжюмо, Шяуляй, Марцинкявичюс и пр. (см. бюро  переводов)

2.  После шипящих под ударением в корне пишется  е (ё), если при образовании родственных слов или изменении слова возникает чередование ё//е: бечёвка —  бечева, решётка решето, щётка —  щетина; при отсутствии чередований пишется о: обжора, шорох, шорты.

Примечание 1. Следует запомнить правописание некоторых иноязычных слов, в которых буква о пишется в безударном положении: жокей, жонглёр, шоколад, шоссе, шофёр, шовинизм.

Примечание 2. Следует различать одинаково звучащие, но пишущиеся по-разному слова разных частей речи: поджог дома (сущ.), ожог руки (сущ.) — поджёг дом (глаг.), ожёг руки (глаг.). Здесь буквы о и ё имеют смыслоразличительное значение.

Примечание 3. Следует запомнить написание слов с затемнённым составом или непродуктивными суффиксами, где о или е пишется по традиции: а) крыжовник, трущоба, чащоба, трещотка; б) учёба (ср. учение), решётка (ср. решето), бечёвка (ср. бечева), дешёвый (ср. де­шевле).

3.  После ц во всех частях слова не пишутся буквы э, ю, я, пишутся е, у, а: цена, цукаты, цапля.

Исключение составляют иноязычные имена собственные (Цюрих, Друцэ и т. д.).

4. После ц под ударением пишется о в соответствии с произношением: цокот, цокать, цоколь; в безударном положении о сохраняется: цокотать. Буква ё после ц не пишется.

5. После ц в корне слова пишется буква и : цифра, цир­куль, цирк, цикада, панцирь.

Исключения составляют слова цыган, цыпочки, цыплё­нок, цыц, а также слова, образованные от них: цыганский, цып-цып, цыкнуть, цыплячий и др.

 

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам