115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Конкурс "Русский язык в электронных СМИ"

 

Одним из самых обсуждаемых лингвистических конкурсов в последнее время стал V Всероссийский конкурс работников электронных средств массовой информации «За образцовое владение русским языком в профессиональной деятельности» («Русский язык в электронных СМИ»). Данный конкурс стартовал 29 июля в Центральном доме журналиста, где состоялась соответствующая пресс-конференция.
Учредителем данного конкурса является Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям. В задачу экспертного совета и жюри поставлено определить телеканалы и радиостанции, отдельные теле- и радиопрограммы, отдельных журналистов, достойных называться образцовыми носителями русского языка. (cм. бюро переводов)
«Слово есть поступок» - эти слова Льва Толстого, к 180-летию со дня рождения которого и приурочен конкурс, стали слоганом конкурса, и не случайно на пресс-конференции было отмечено, что СМИ существенно сказываются на развитии русской речи.
«Необходимо найти баланс между языковым пуризмом и вседозволенностью, которая ведет к преобладанию в языке ненормативной лексики», – подчеркнул Я.Н. Засурский, президент факультета журналистики МГУ, по мнению которого конкурс должен помочь увидеть реальную картину развития русской речи и факторы, которые воздействуют на ее сегодняшнюю динамику.
Президент Гос. ИРЯ им. А.С.  Пушкина В.Г. Костомаров отметил, что мы также должны больше заботиться о культуре и правильности устной речи, и именно поэтому так важно проводить подобные конкурсы среди журналистов.
Показательными фактами поделился директор Всероссийского Центра Изучения Общественного Мнения (ВЦИОМ) В.В. Федоров: по результатам опроса, 79% россиян оценивают свое знание русского языка как «удовлетворительное» или «хорошее», 9% уверены, что знают русский язык на «пятерку». Между тем на 8 относительно несложных вопросов из ЕГЭ по русскому языку правильно смогли ответить лишь 4% респондентов (6% опрошенных вообще не дали ни одного верного ответа).
Номинации проводимого конкурса устанавливаются по тематическому принципу:
• программа общественно-политической тематики - приз имени А.С. Грибоедова;
• программа деловой тематики - приз имени издателя Ивана Сытина;
• программа культурной тематики (литература, искусство, духовная жизнь) - приз имени Л.Н. Толстого;
• программа спортивной тематики - приз имени Н.Н. Озерова;
• программа о семейных ценностях - приз имени К.И. Чуковского;
• программа образовательной тематики - приз имени просветителей Кирилла и Мефодия.
С подробной организационной информацией по поводу участия в конкурсе можно ознакомиться здесь: http://groups.google.com/group/RuNgo/browse_thread/thread/ddb8372c04088948/173fbd3c17132122?show_docid=173fbd3c17132122 .
Конкурс завершится торжественной церемонией награждения победителей в октябре 2008 года.
развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам