115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Происхождение слова «bisiesto» (високосный)


Происхождение слова «bisiesto» (високосный)

На протяжении уже более двух тысяч лет, с тех пор как Юлий Цезарь создал юлианский календарь, каждый четвертый год мы называем високосным (по-испански – bisiesto) – т.е. в феврале такого года 29 дней, а не 28. Дополнительный день необходимо прибавлять, поскольку длительность астрономического года – полного обращения Земли по своей орбите – равна не точно 365 дням, как в календарном году, а 365 дням, 5 часам и 56 минутам.

Но почему же «bisiesto»?

Во времена Юлия Цезаря первый день каждого месяца называли «календами», седьмой – «нонами», а пятнадцатый – «идами».
28 февраля римляне называли «первым днем перед мартовскими календами» («primum dies ante calendas martias», primer día antes de las calendas de marzo), 27 февраля был «вторым днем до мартовских календ» («secundum dies ante calendas martias», segundo día antes de las calendas de marzo), 26 февраля – третьим днем, и т.д.

Для того чтобы ввести високосный год, Юлий Цезарь добавил один день между шестым и пятым днем перед календами, т.е. между днями 23 и 24 февраля. Этот дополнительный день был назван «вторым шестым днем до мартовских календ» – «bis sextus dies ante calendas martias», "segundo día sexto antes de las calendas de marzo", поэтому и год, когда добавлялся такой день, был назван «bissextus».

Несмотря на такое усовершенствование, юлианский календарь все еще не был достаточно точным и в 1582 году подвергся некоторым изменениям, введенным папой Григорием X с помощью буллы «Inter gravíssimas». Таким образом был создан грегорианский календарь, которым мы пользуемся и сейчас.
Согласно грегорианскому календарю последние годы века, такие как 1700, 1800 или 1900 – не високосные, за исключением тех случаев, когда число, обозначающее век, делится на 4 – как, например, 1200, 1600 и 2000.

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам