Москва, ул. Бутлерова, д 17
Калужская
+7 (495) 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Бутлерова, д 17 метро Калужская

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Партитивный артикль

 

 

Article partitif (Партитивный артикль)

Как в русском, так и во французском языке ("перевод на французский") среди имен существительных различаются существительные исчисляемые, т.е. такие, которые употребляются в единственном и во множественном числе (une table — des tables), и неисчисляемые, т.е. такие, которые употребляются только в единственном числе. Ко второй группе существительных относятся: 1) отвлеченные существительные, обозначающие качество, действие, состояние или какие-либо общие понятия (joie, attention, liberté и т.д.) и 2) существительные, обозначающие какое-либо однородное вещество, которое можно измерить, но нельзя сосчитать (pain, eau, neige и т.д.).

  • Партитивный артикль является одной из форм неопределенного артикля и служит для обозначения неопределенного количества предмета.
    Партитивный артикль имеет следующие формы: du, de la, de l' и употребляется главным образом перед неисчисляемыми существительными. Он не имеет формы множественного числа.

Emploi de l'article partitif:

Партитивный артикль употребляется:

  1. С существительными, обозначающими вещество:
    Il y a de la neige dans les rues.
    J'ai acheté de la viande et du pain.
    Mettez du sel dans votre soupe.
  2. С существительными, обозначающими отвлеченное понятие:
    Il faut avoir de la patience. Надо иметь терпение.
    Il a du courage. Он смел (дословно: у него есть смелость).

    • Однако, если неисчисляемое существительное обозначает вещество или отвлеченное понятие во всем его объеме, оно употребляется с определенным артиклем:
      La neige est blanche.
      J'aime (je n'aime pas) la viande.
      Le sel coûte mille roubles le kilo.
      La patience est nécessaire pour la vie.
    • Определенный артикль употребляется перед неисчисляемым существительным также в том случае, когда это существительное определено контекстом:
      Le miel que j'ai acheté est très bon.
      J'ai apporté de la viande et du pain. J'ai mis le pain dans le buffet et la viande dans le frigo.
      J'admire la patience de cet homme.
  3. Партитивный артикль входит в различные глагольные словосочетания, как, например, с глаголом faire:
    faire du ski
    faire du sport
    faire de la bicyclette
    faire du journalisme
    faire de la musique
    il fait du soleil
    il fait du vent

Non-emploi de l'article partitif apres la preposition de:

Партитивный артикль не употребляется:

  1. При существительном, являющемся прямым дополнением глагола в отрицательной форме:
    Il ne fait pas de vent aujourd'hui.
    Je n'ai pas acheté de lait.
    Vous n'avez pas de patience.
    Il n'y a pas de lait dans cette bouteille.
  2. При существительных после наречий и существительных, обозначающих количество:
    Il y a encore beaucoup de neige dans les champs.
    Vous devez travailler avec plus d'attention.
    Achetez un kilo de sucre.
  3. При существительных после глаголов, прилагательных и существительных, дополнение которых строится с предлогом de:
    Les toits sont couverts de neige (neige = de la neige).
    Le vase est plein d'eau (eau — de l'eau).
    J'ai besoin d'argent (argent — d l'argent).
развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Бутлерова, д 17 метро Калужская

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам