115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Знаки препинания при вставных конструкциях


Знаки препинания при вставных конструкциях

I. Вставные конструкции (слова, словосочетания, предложения) содержат дополнительные сведения, замечания, уточнения, пояснения, поправки и т. д. На письме вставные конструкции выделяются скобками или (реже) тире. На­пример: 1) Елена после знакомства с Инсаровым начала (в пятый или шестой раз) дневник (И. Тургенев). 2) Однажды не помню почему спектакля не было (А. Куприн). 3) В одно ясное, холодное утро (из тех, ка­кими богата наша русская осень) Иван Петрович Берес­тов выехал прогуляться верхом... (А. Пушкин). 4) Журна­лы иностранной литературы (два) я велел послать вам в Ялту (А. Чехов).

П. Если внутри вставной конструкции должны быть знаки препинания, они сохраняются: Сидоров, молоденький солдатик первой роты («Как он попал в нашу цепь?» мелькнуло у меня в голове), вдруг присел к земле... (В. Гаршин).

III. Если вставная конструкция является вопросительной или восклицательной, после неё ставится вопросительный или восклицательный знак и тире (или скобка): 1) И пусть (услышит ли судьба мои молитвы?), пусть будут счастливы все, все твои друзья! (А. Пушкин). 2) Но — чуд­ное дело! превратившись в англомана, Иван Петрович стал в то же время патриотом... (И. Тургенев). 3) Литвинов остался на дорожке; между им и Татьяной или это ему только чудилось? совершалось что-то... бессознательно и постепенно (И. Тургенев).

IV.  Знаки препинания, которые стоят на месте разрыва предложения вставной конструкцией, выделяемой скобками, ставятся после скобок: 1) «Господа, сказал он (голос его был спокоен, хотя тоном ниже обыкновенного). Господа, к чему пустые споры?» (М. Лермонтов) (точка отделяет одно простое предложение прямой речи от другого). 2) Командиры бросили книги, карты (географические, других на корабле не было), разговоры и стремительно побежали на палубу (И. Гончаров) (запятая разделяет од­нородные члены, связанные бессоюзно).

Если же вставная конструкция выделяется тире, то ставит сочетание знаков (запятая и затем тире): Он встал и, прихрамывая он был на протезе, прошёл к окну (В. Каве­рин) (запятая закрывает обособленное обстоятельство, выраженное одиночным деепричастием).

V. Вставная конструкция может оформляться как самостоятельное предложение, относящееся к абзацу.  Такая конструкция выделяется скобками, причём точка, фиксирующая конец вставного предложения, ставится перед закрывающей скобкой: Когда гулял я по городу, турки подзывали меня и показывали мне язык. (Они принимают всякого франка за лекаря.)  Это мне надоело, я готов был отвечать им тем же (А. Пушкин).

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам