115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

А.Н. ЖУКОВА Корякский язык


А. Н. Жукова

КОРЯКСКИЙ ЯЗЫК

(Языки мира. Палеоазиатские языки. - М., 1997. - С. 39-53)


1.1.0. Общие сведения.
1.1.1. Варианты наименования корякского языка (К.я.), принятые в 30-40-егг. XX в., - "коряцкий", "нымыланский". Последнее наименование было введеноиз-за его благозвучности, с точки зрения русских работников Учебно-педагогическогоиздательства, по сравнению с наименованием "корякский". Нымыланами (от нымным'селение') называют оседлых коряков в отличие от чавчувенов (чав'чывав')- кочевых коряков-оленеводов. "Нымылан" не является самоназванием. Оседлые корякиназывают себя по наименованию селения - в'эемлелг'у 'лесновцы', к,аян,ынылг'у'карагинцы', элутэлг'у 'алюторцы'.
Происхождение наименования "коряк", общего для всей народности, неясно. Однаиз этимологии - к,орак 'у оленей' (к,ойан,а, к,оран,а 'олень').
1.1.2. К.я. относится к чукотско-камчатской семье палеоазиатских языков.
1.1.3. Коряки расселены на севере п-ова Камчатка и части прилегающегоматерика. В 1930 г. был создан Корякский национальный округ, преобразованныйв настоящее время в Корякский автономный округ. В КАО входят четыре района:Тигильский, Пенжинский, Олюторский, Карагинский. Центр КАО - поселок городскоготипа Палана. Расселение коряков можно считать компактным.
Численность по переписи 1989 г. - 9200 чел. По данным переписи 1989 г. К.я.считают родным 53% коряков. По данным переписи 1959 г. считали родным К.я. 99,6%коряков.
1.2.0. Лингвогеографические сведения.
1.2.1. В лингвистической литературе отмечено 11 диалектов К.я. См.2.7.0. Описание дается на базе чавчувенского диалекта, положенного в основукорякской письменности.
1.3.0. Социолингвистические сведения.
1.3.1. К.я. входит в число младописьменных языков. С введением письменностиК.я. расширил свои функции. В школах КАО К.я. преподается как предмет. Издаетсяучебная и художественная литература, публикуются фольклорные произведения. Регулярноведутся радио- и телепередачи. Газет на К.я. в настоящее время не издается.
Большинство коряков, помимо К.я., хорошо владеет русским языком. К.я. функционируетглавным образом в сфере традиционной хозяйственной деятельности коряков-оленеводов.Корякским языком (как правило, чавчувенским диалектом) владеют в той или инойстепени некоторые соседствующие с коряками чукчи, ительмены, эвены.
1.3.2. Для младописьменного К.я. не выработаны нормы, которые характеризуютязыки с развитой литературой. Существование письменности, обучение в школе,повышение мотивации к овладению К.я. оказывают постепенно нормирующее влияниена письменность. В период, предшествующий развитому двуязычию, чавчувенскийдиалект, на котором говорили коряки-оленеводы на всей территории расселениякоряков, обнаруживал некоторые наддиалектные черты. В настоящее время средствоммеждиалектного общения часто является русский язык. Язык фольклора не отличаетсяот разговорного, хотя имеет свои стилистические особенности и, как правило,передается на диалекте рассказчика. Фольклор послужил основой создания первыхлитературных произведений на К.я.
1.3.3. Обучение в школе включает преподавание К.я. Овладение К.я. начинаетсяв детских дошкольных учреждениях. Преподавателей К.я. готовят в Корякском педучилищеи на факультете народов Крайнего Севера в РГПУ им. А. И. Герцена в Санкт-Петербурге.В окружном центре работает Институт усовершенствования учителей.
1.4.0. Письменность на К.я. была создана в 1930-е гг. XX в. Первыйалфавит К.я. базировался на латинице, в 1937 г. письменность переведена на русскуюграфику. В основу письменности был положен чавчувенский диалект, на которомговорят коряки-оленеводы (чав'чывав') во всех районах округа. Первыйкорякский букварь был создан С. Н. Стебницким. В 1930-е гг. издавались учебникидля начальной школы, художественная оригинальная и переводная литература. Былпереведен на К.я. текст Конституции. Издание литературы на К.я. было на десятилетияпрервано в годы Отечественной войны и послевоенные годы. Прервано также былоисследование К.я.
1.5.0. Сведений нет.
1.6.0. Контакты с народами, близкими по языку и культуре (чукчи) илипо культуре (эвены), отразились в небольшом количестве лексических заимствований,направление которых не всегда точно определено.
Корякско-русские контакты дали целые пласты лексических заимствований. С потокомзаимствованных слов, входящих в К.я. как при устном общении, так и через письменностьв процессе школьного обучения, усваиваются звуки, не характерные для звуковогосостава диалектов К.я.: б, д, ж, з, щ, ц: бригада, библиотека, дробь(матем.; ср. тропья 'ружейная дробь'), журнал, газета, знамя, рыбозавод,овощи, цифра.
Влияние русского языка на грамматический строй К.я. сказывается в областисинтаксиса - развиваются и возрастают количественно сложные предложения. Калькируютсянекоторые синтаксические конструкции. Послелоги по аналогии с русскими предлогаминачинают употребляться препозиционно: чеймык в'эемык, камлэлын, уттык, явалгымык, ср. исконный порядок в'эемык чеймык 'рядом с рекой, у реки',уттык камлэлын, 'вокруг дерева', гымык явал 'за мной, позади меня'.При небрежном переводе с русского употребляются иногда формы мн. числа вместодвойственного - мынго 'руки' вместо мынгыт, тигу 'лыжи'вместо тигыт 'лыжи' (дв. ч.). В разговорной речи такая замена не встречалась.Основы грамматического строя не затронуты влиянием русского языка.
2.0.0. Лингвистическая характеристика.
2.1.0. Фонологические сведения.
2.1.1. В систему фонем включены пять гласных и 17 согласных. Гласныехарактеризуются рядом, подъемом, огубленностью/неогубленностью.

Гласные

Подъем Ряд
Передний Смешанный Задний
Верхний и у
Средний э о
Нижний а

Согласные

По способу образования По месту образования
Губно-губные Губно-зубные Передне-язычные Средне-язычные Задне-язычные Увуляр-ные Фарин-гальные
Шумные Смычные п т ть к к,
Аффрикаты ч
Сонорные Смычные м н нь н,
Щелевые в' в л ль й г г'
Буквой ы обозначается краткий гласный призвук э, не входящийв систему фонем, служащий для разрядки сочетаний согласных. Призвук ыучаствует в структурировании слога: лэ-в'ыт 'голова' - лэв'-тэ'головой'; ми-мыл 'вода' - мим-лэ 'водой'. Гортанная смычка [?]фонемой не является и поэтому в таблице согласных не представлена.
2.1.2. Сингармонизм гласных в К.я. - явление морфонологическое. Гласныефонемы представлены двумя сингармоническими сериями: I - и, э, у; II- э, а, о.
В соответствии с закономерностями сингармонизма, морфемы корневые и аффиксальные,в состав которых входят гласные первой серии, имеют варианты с гласными второйсерии: нутэ-к 'в тундре', нота-н,к,о 'из тундры' - нутэ-/нота-;мимл-э 'водой', мэмл-этын, 'к воде' - мимл-/мэмл-; ив-и'он сказал', эв'-лай 'они сказали' - ив'-/эв'-; тити-тэ'иглой', в'ала-та 'ножом' - -ти/-тэ; нывил-и 'остановился',вэтат-э 'рабо-тал' - -и/-э; г'иг-у 'волки', мэмыл-о'тюлени' - -у/-о.
Сингармонизм гласных в К.я. определен как влияние морфем корневых и аффиксальных(суффиксы, префиксы) с более широкими гласными на корневые и аффиксальные морфемыс более узкими гласными в составе слова и инкорпоративного комплекса. Сингармонизмв К.я. действует регулярно.
В некоторых диалектах К.я. вокализм представлен основным треугольником гласныхи, а, у. В этом случае сингармонизма гласных нет.
2.1.3. В К.я. избегается зияние. При стечении двух гласных на стыкеморфем выпадает, как правило, предшествующий звук: г-иллин < гэ-иллин'был', к-ивын, < ку-ивын, 'говорит', омка < а-омка 'тепло', яёл-эн< яёла-эн 'лисий', к,ой-эн < койа-эн 'олений'.
В абсолютном исходе основы регулярно выпадает фарингальный щелевой согласныйг': ылла 'мать' - ыллаг'а 'матерью', кала 'вредоносноесущество' - калаг'-а 'вредоносным существом'.
С закономерностями стечения звуков в слове связано отпадение/восстановлениеначальных согласных в основе, как правило, глагольного или отглагольного слова.В бесприставочных формах согласные й, л, т, ч отпадают, в медиальномположении восстанавливаются: к,уй-ык 'купить' - гэ-йк,уй-лин 'купил,куплен'; к,ут-ык 'стоять' - ку-лк,ут-ын, 'стоит'; гымат-и'трудился' - ку-тгымат-ын, 'трудится'; кив-ык 'ночевать' - гэ-ткив'-лин'ночевал', э-ткив'-кылг'ин 'не ночевавший'.
Отпадение конечного гласного происходит в основной форме ряда существительных.Восстанавливаются эти гласные в суффиксальных формах существительных: эньпич'отец' - эньпичи-тэ 'отцом', аньпэче-н, 'отцу', эньпичи-в''отцы'; акык 'сын' - акка-та 'сыном', акка-нан, 'для сына',акка-в' 'сыновья'; уетик 'нарта' - уетики-в' 'нарты', уетики-лк,ык'на нарте'; милют 'заяц' - милютэ-тэ 'зайцем', милютэ-в''зайцы', мэлёта-н,к,о 'от зайца'. Это явление характерно и для заимствованныхсуществительных,, со слоговой структурой СV-СVС в основной форме: молок'молоко' - молока-та 'молоком', коров' - корова-та 'коровой',корова-к 'у коровы', корова-в' 'коровы' (мн. ч.).
Восстановление конечных гласных происходит во всех косвенных (суффиксальных)формах слов с суффиксами -ин(э)/-эн(а), -нин(э)/-нэн(а), -к,ин(э)/-к,эн(а),-к,ин(э)/-к,эн(а), -лин(э}/-лэн(а): эньпичин 'отцовский' - эньпичинэ-в''отцовские', гым-нин - гым-нинэ-в' 'мои', К,оялк,оты-нэн 'принадлежащийКоялкоту' - К,оялк,оты-нэна-в' 'принадлежащие Коялкоту', Петя-нэн'Петин' - Петя-нэна-в' 'Петины', нутэ-кин 'тундровый' - нутэ-кинэ-в''тундровые', ны-туй-к,ин 'новый' - ны-туй-к,инэ-в' 'новые', гым-нин'мой' - гым-нинэ-йги 'мой ты', гив'-лин 'он сказал' - гив'-линэ-в''они сказали'.
2.1.4. Преобладающая, опорная структура корякского слога - СVС. Этотслог может соответствовать отдельному служебному слову: Ток! 'Ну!' -побудительное междометие, к,ун - усилительная частица, нын, -неопределенная частица.
Слог СVС сочетается в слове со слогом любой другой структуры или удваивается:кай-н,а 'медведем', пой-га 'копьем', пой-го 'копья', ну-тэк'в тундре', ан,-к,ан 'море', гив'-лин 'он сказал', гил-гил'лед', пин,-пин, 'зола, пепел', лин,-лин, 'сердце', том-том'хвоя'. Опорная структура слога достигается и с помощью краткого гласного призвука:СыС кыт-кыт 'наст, ранняя весна', в'ыт-в'ыт 'лист растения',г'ыл-г'ыл 'снег'.
Однофонемный слог дополнен, как правило, зависимым слоговым компонентом -гортанной смычкой ? или кратким гласным призвуком ы:?а-нок 'весной', ?и-мыт 'заплечнаяноша', к,ы-йэт 'приди'. Основная устойчивая модель двухфонемного слогаСV', му-йу 'мы (мн.)', ту-йу 'вы (мн.)', ки-ви 'ночевал',ти-ти-н,э 'игла', ку-кэ-н,э 'котел', к,о-йа-н,а 'домашнийолень'. Слог СV может совпадать с корневой или аффиксальной морфемой, отдельнымслужебным словом. Слог ССV отмечен в позиции первого слога слова: к,ла-вол'муж', пчи-к,ат 'две птицы', пла-кыт 'пара обуви'. Модель ССVнеустойчива, легко преобразуется в сочетание слогов Сы+СV. Четырехфонемныйслог ССVC, СVСС встречается только в позиции первого слога: мйан,-вон 'начну-кая', к,лэк-йа-йол 'самец лисицы', тилм-тил 'орел, орлан'. Четырехфонемныйслог неустойчив, трансформируется в сочетание слогов - Сы+СVС, СVС+Сы.Слог и морфема могут совпадать, но регулярного соотношения между слогом и морфемойнет.
Значение ударения в К.я. ослаблено, возможно, из-за влияния сингармонизма.Ударением часто отмечен предпоследний слог. Ударение подвижное. В многосложныхсловах ритмично чередуются "ударные" и "безударные" слоги - г'-у-йэм-тэ-в'ил-г'э'человеком, людьми'.
В словах, заимствованных из русского, ударение может быть перенесено: урвак,'рубаха', пальтон 'пальто', ук,нун 'окно',коров' 'корова', молок 'молоко'. Смыслоразличительнойфункции ударение не выполняет.
2.2.0. Морфонологические сведения.
2.2.1. См. 2.1.1., 2.1.3. В исходе слова не допускается стечение двух,а в середине - трех согласных. В начале слова допустимы сочетания согласныхмл, мч, пл, пч, нл, тн, кл к,л. При стечении других двух согласных вначале слова, трех согласных в середине слова, а также двух согласных в абсолютномисходе слова для разрядки нежелательного стечения звуков служит краткий гласныйпризвук, обозначаемый буквой ы: тымк-ы-тым 'кочка', мынг-ы-лн,-ы-н'рука', п-ы-н,л-ы-ткок 'расспрашивать', тэйк-ы-к 'делать', гынтэв-ы-лг'-ы-н'беглец'.
2.2.2. Однофонемных корневых морфем нет. Аффиксальные морфемы, состоящиеиз одного гласного звука, имеют, как правило, опору на вариант морфемы с согласным.Словоизменительные аффиксы могут иметь до четырех вариантов, зависящих от конечногозвука основы (гласный/согласный) и от серии гласных: -тэ/-та, -э/-а -варианты показателя творительного падежа; -ну/-но, -у/-о - варианты показателяназначительно-го падежа; -й, -и/-э - 3 л. ед. ч. прошедшего I времени.
2.2.3. В сфере консонантизма регулярно действует ассимиляция согласных:лл < тл, нн < тн, ньн, < тн,, нм < тм, ньн < к,н, чч < тй, чч < йй. Характернопреобладание регрессивной ассимиляции. Прогрессивная ассимиляция: льль
развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам