115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Союз


СОЮЗ

По своей форме союзы делятся на простые, сложные и составные.

Простые союзы—это союзы, неразложимые на ставные части, например: and и, a, but но, or или, если, that что и т. д.

Сложные союзы—это союзы, в состав которых входит наречие ever или которые представляют собой сочетание двух союзов; например: however однако, whenever тогда как.

Составные союзы—это союзы, которые представляют собой сочетание служебных слов со знаменательными; in case в случае; as though как если бы, будто бы; as well as так же как; as long as до пор пока; in order that для того чтобы и др.

К составным союзам относятся двойные союзы, coстоящие из двух частей: both ... and как ... так (и), either ...or или ... или, neither ... nor ни ... ни, not only ... but also не только ... но и, as ... as так же ... как not so ... as не так ... как и т. д.

Имеется еще небольшая группа союзов, которые произошли от причастий и имеют форму причастий: provided, providing при условии если; seeing поскольку; supposing если, в случае.

По своей функции в предложении союзы делятся на сочинительные и подчинительные

Сочинительные союзы соединяют однородные члены предложения, а также независимые предложения При помощи сочинительных союзов независимые предложения соединяются в одно сложносочиненное предложение.

Подчинительные союзы присоединяют придаточные предложения к главному, от которого зависит придаточное предложение.

Подчинительные союзы входят а состав придаточного предложения, за исключением некоторых составных союзов, которые входят в состав как главного, так и придаточного предложения, например, первая часть (not so) союза not so ... as входит в состав главного предложения, а вторая часть (as)—в состав придаточного предложения:

The text was not so difficult as I expected.

Сочинительные союзы по значению делятся на следующие группы:

1) Соединительные: and (в значении к), as well as, nог, neither ... nor, not only ... but (also), both ... and.

2) Противительные: and (в значении a), but, still, nevertheless, yet, however.

3) Разделительные: or, either ... or. К сочинительным союзам относится союз for так как, поскольку этот союз вводит предложения, дающие дополнительные сведения, а не придаточные предложения причины.

  • It is morning already, for the birds are singing. -- Уже утро, (так как) поют (а не because потому что) птицы. (Утро наступило не потому, что поют птицы, а пение птиц служит дополнительным указанием того, что наступило утро.)

ОСНОВНЫЕ СОЧИНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ

Ниже следуют основные сочинительные союзы:

1. Соединительные:

And и

  • The earth and other planets move around the sun and at the same time they rotate about their own axes too. -- Земля и другие планеты движутся вокруг солнца, и в то же время они также вращаются вокруг собственной оси.

As well as так же как (и)

  • A vector has direction as well as magnitude. --  Вектор имеет направление, так же как и величину.

Nor также не, н не

  • In gas the molecules will not get in each other's way, nor will they greatly attract or repel each other --  В газе молекулы не будут мешать друг другу и не будут сильно притягивать или отталкивать друг друга.

Neither ... nor ни ... ни

  • Gases have neither size nor shape of their own. -- У газов нет ни собственного размера, ии собственной формы.

not only ... but (also) не только ., но (также) и

  • Gases expand and contract not only when the temperature alters but also when the air pressure alters. -- Газы расширяются и сжимаются не только, когда меняется температура, но также к когда меняется давление воздуха.

Both ... and и ... и, как ... так и

  • Qauntities which have both. magnitude and direction are vector quantities. -- Величины, которые имеют количественную величину, и направление, являются векторными величинами.

2. Противительные:

And a

  • Не would not listen to me, and I wanted to warn him -- Он не слушает меня, а я хотел предупредить его.

But но

  • Insulators in reality conduct a current, but their resistance is very high. -- В действительности изоляторы проводят ток, но их сопротивление очень велико.

Still, nevertheless все же, тем не менее

  • The Fahrenheit scale is quite inconvenient, still (nevertheless) it is used in England and the USA. -- Шкала Фаренгейта очень неудобна, все же (тем не мене) ею пользуются в Англии и США

Yet все же, тем не менее

  • The waters of the lake were deep, yet clear.-- Воды озера были глубокими тем не менее прозрачными.

However однако

  • In a number of battles Suvorov had fewer troops than the enemy, however he always won a victory. -- В ряде сражений Суворов имел меньше войск, чем противник однако он всегда одерживал победу.

3. Разделительные:

Or нли, иначе

  • Electrical energy may be changed into radiant energy, or it can be changed into mechanical energy. -- Электрическая энергия тоже быть превращена в лучистую энергию, или она может быть превращена в механическую энергию,
  • Hurry up or you will be late! -- Поспешите, иначе вы опоздаете!

Either ... or или ... или

  • We can use the same rotating machine either as a generator or as a motor, -- Мы можем использовать ту же самую ротационную машину иди как генератор, или как мотор.

ОСНОВНЫЕ ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ

1) Изъяснительные: that, whether, if.

2) Временные: as, as soon as, as long as, till, until, before, after, since, directly, when, while.

3) Причинные: as, because, since, seeing.

4) Целевые: that, in order that, so that, lest.

5) Условные: if, unless, provided (that), providing (that), supposing, once.

6) Уступительные; though, although.

7) Образа действия и сравнения: as, as if, as though, so ... as, as ... as, not so ... as, than, the ... the.

8) Следствия: so ... that, that.

1. Изъяснительные:

That что, чтобы

  • Mendeleyev predicted that vacant places in his table would be filled in. -- Менделеев предсказал, что пустующие места в его таблице будут заполнены.
  • Не suggested that we should decrease the intensity of the current, -- Он предложил, чтобы мы уменьшили напряжение тока.

Whether, If ли

  • I don't know whether (if) he will come tonight, -- Я не знаю, придет ли он сегодня вечером.

2. Временные

As soon as как только

  • Gases and liquids return to their original volume as soon as the applied force is removed, -- Газы и жидкости возвращаются к своему первоначальному объему, как только приложенная сила снимается.

As long as пока

  • The average speed of all molecules remains the same as long as the temperature is constant. -- Средняя скорость движения всех молекул остается одной и той же, пока сохраняется постоянная температура.

As в то время как, когда, по мере того как

  • A liquid does not become hotter, as it continues to boil. -- Жидкость не становится горячее, по мере того как она продолжает кипеть.

Till, until (до тех пор) пока (не)

  • The tourists did not make camp till (until) it grew dark. -- Туристы не разбивали лагеря, пока не стемнело.

Before прежде чем

  • He knew that the patrols might catch tracks before they were covered with snow. -- Он знал, что патруль может обнаружить его следы, прежде чем они покроются снегом.

After после того как

  • The elongation of the test specimen was measured after its broken ends had been put together. -- Удивление испытываемого образца было измерено, после того как его сломанные концы были сложены вместе.

Since с тех пор как

  • What have you been doing since you left our town? -- Что вы делали с тех пор, как вы уехали из нашего города?

Directly как только

  • Let me know directly he comes. -- Дайте мне знать, как только придет.

When когда

  • He was still asleep when the snow began to fall. -- Он все еще слал, когда начал идти снег.

While в то врема как, когда

  • The ball possesses a definite store of potential energy while it is in the elevated position. -- Шарик обладает определенным запасом потенциальной энергии, когда он находится в поднятом положении.

3. Причинные:

As так как

  • As the day was clear, they decided to climb the mountain. -- Так как день был ясный, они решили подняться на гору.

Because потому что

  • A copper wire became red-hot because an electric current was passed through it. -- Медная проволока раскалилась докрасна, потому что через нее был пропущен электрический! ток.

Since поскольку, так как

  • Since rubber is a non-conductor of electricity, it is used for insulation. -- Поскольку резина не является проводником электричества, она используется для изоляции.

4. Целевые;

That, in order that, so that чтобы, для того чтобы

  • In order that an inflammable gas may burn in air. It must first be raised to the ignition temperature. -- Для того чтобы горючий газ горел в воздухе, его температура должна быть повышена до температуры вспышки.

Lest чтобы не

  • He wrote down the number lest he should forget it.-- Он записал номер, чтобы не забыть его.

5. Условные:

If если

  • The intensity of the current in a circuit decreases if the resistance of the circuit is increased. -- Напряжение тока в цепи уменьшается, если опротивление цепи увеличивается.

Unless если не

  • Gases are characterized by extreme lightness unless they are highly compressed. -- Газы характеризуются чрезвычайной легкостью, если они не находятся в состоянии сильного сжатия.

provided при условии что

  • The volume of gas is proportional to its absolute temperature provided its pressure remains constant. -- Объем газа пропорционален его абсолютной температуре, при условии что давление остается постоянным.

Supposing (that) если, допустим (что), предположим (что)

  • Supposing two equal and opposite forces are applied to the body, will it remain in equilibrium? -- Если (предположим что) две равные и противоположные силы приложены к телу, останется ли оно в равновесии?

6. Уступительные

Though, although хотя

  • Though (although) there were vacant places in the periodic table, Mendeleyev predicted the properties of the missing elements. -- Хотя в периодической таблице были незаполненные места, Менделеев предсказал свойства отсутствующих элементов.

7. Образа действия и сравнения

а) Образа действия

As как

  • Maggie had not understood the appearance of this stranger as Tom had. -- Мэгги поняла появление незнакомца иначе, чем Том (букв.: не поняла ... как Том).

As if, as though как если бы, как будто

  • Flowers frozen in liquid air can be broken with a hammer as if they were made of glass. -- Цветы, замороженные в жидком воздухе, могут быть разбиты молотком, как будто они сделаны из стекла.

б) Сравнения

As как, than чем

  • The heavier air crowds the lighter gas upward as a piece of wood is forced to the surface of the water because it is lighter than water, -- Более тяжелый воздух вытесняет наверх более легкий газ, как выталкивается кусок дерева на поверхность воды, потому что он легче, чем вода.

As ... as так же (такой же) ... как (и)

  • The molecules of hydrogen hit as hard as the molecules of chlorine do. --- Молекулы водорода сталкиваются с такой же силой, как и (букв.: ... так же сильно, как и) молекулы хлора.

Not so ,.. as не так (такой) ... как

  • The atr is not so cold now as it was in the early morning. -- Сейчас воздух не такой холодный, как рано утром.

The ... the чем ... тем*

  • The greater the molecular velocity, the higher is the temperature of the body. -- Чем больше скорость молеку тем выше температура тела.

* Двойной союз the ... the с последующим прилагательным или наречием в сравнительной степени переводится на русский язык сочетанием чем ... тем плюс соответствующее прилагательное или наречие в сравнительной степени, например:

Двойной союз с последующим прилагательным или наречием в сравнительной степени переводится на русский язык сочетанием чем ... тем плюс соответствующее прилагательное или наречие в сравнительной степени, например:
  • the more ... the less чем больше ... тем меньше
  • the longer ... the better чем длиннее ... тем лучше и т. п.

8. Следствия:

So ... that так так (настолько) ... что

  • With the increase of pressure the molecules get so close that they repel each other. --- С увеличением давления молекулы настолько сближаются что они отталкивают друг друга.

So that так что

  • The leaves of the trees were very dark and thick, so that no ray of light came through the branches, -- Листья деревьев были очень темные и густые, так что ни один луч света не мог пробиться сквозь ветви.

СОЮЗНЫЕ СЛОВА

Союзные слова—это местоимения и местоименные наречия, которые используются в качестве подчинительных союзов. Обычно в качестве союзных слов выступают местоимения who кто, который; whose чей, которого, what что; which который, что, that который и местоименные наречия when когда; where где, куда, how как; why почему.

Союзные слова отличаются от союзов тем, что они не только присоединяют придаточное предложение к главному, но и являются членами придаточного предложения:

  • In December 1922, when the Union of Soviet Socialist Republics was formed, Moscow became its capital,  -- В декабре 1922 г., когда был образован Союз Советских Социалистических Республик, Москва стала его столицей. (Союзное слово when присоединяет придаточное предложение к главному и одновременно служит обстоятельством времени в придаточном предложении.)
  • Wiliam Sydney Porter, who is known under his penname О. Henry, is one of the best-known writers in America. -- Уильям Сидней Портер, который известен под псевдонимом О. Генри,—один из наиболее известных писателей Америки.   (Союзное слово who присоединяет придаточное предложение к главному и одновременно является подлежащим в придаточном предложении.)
  • Shakespeare is the greatest writer whom England has ever known, -- Шекспир—величайший писатель, какого когда-либо знала Англия.  (Whom присоединяет придаточное предложение к главному и одновременно служит дополнением в придаточном предложении.)

ОТЛИЧИЕ СОЮЗОВ, НАРЕЧИЙ И ПРЕДЛОГОВ, СОВПАДАЮЩИХ ПО ФОРМЕ

В английском языке некоторые союзы совпадают по форме с предлогами и наречиями. Отличить такие союзы от предлогов и наречий можно по значению и по функции, выполняемой ими в предложении:

  • I met him in 1970 and have not seen him since,  -- Я встретил его в 1970 году и с тех пор не видел его. (Since—наречие, так как является членом предложения, в данном случае—обстоятельством.)
  • Не realized that the old life he had lived since boyhood was ended. --- Он понял, что прежняя жизнь, какой он жил с детства, окончилась. (Since—предлог, так как показывает отношение существительного к глаголу.)
  • What have you been doing since you left our town? -- Что вы делали с тех пор, как уехали из нашего города?
  • Since displacement has direction, velocity also has direction,  -- Поскольку перемещение (тела) имеет направление, скорость также имеет направление.  (Since—союз, так как присоединяет придаточное предложение к главному)
  • The Soviet Union is a tremendous multi-national state the like of which the world has never known before. (Before — наречие.) Советский Союз—огромное многонациональное государство, подобно которому мир никогда не знал раньше.
  • All gases liquefy before reaching absolute zero. (Before — предлог.) Все газы сгущаются в жидкость до достижения им температуры абсолютного нуля.
  • He would sit brooding, his paper unread before him. (Before—предлог.) Он сидел, грустно размышляя, с непрочитанной газетой в руках (букв.. перед собой).
  • A tested specimen elongates before a rupture takes place.(Before—союз.) --- Испытываемый образец удлиняется, перед тем к произойдет разрыв.
  • I wanted to do it but I couldn't. (But—союз.) -- Я хотел сделать это, но не мог.
  • I met nobody there but him. (But—предлог.) -- Я никого не встретил там, кроме него.

Беляева М.А. - Грамматика английского языка

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам