Правила оформления нотариально заверенных переводов

 

Для определённых документов существуют особые требования установленные российским законодательством, при переводе, которых требуется нотариальное заверение перевода (подтверждение подписи переводчика) или заверение перевода печатью бюро переводов.
Процедура оформления нотариального заверения перевода выглядит следующим образом:
оригинальный документ (или заверенная нотариальная копия документа) и перевод подшиваются с листом, на котором стоят ФИО переводчика бюро переводов нотариуса. Последний лист документа в месте скрепления заклеивается плотной бумажной "звездочкой", на которой проставляется печать нотариуса. Оттиск печати располагается равномерно на "звездочке" и на листе. Количество скрепленных листов заверяется подписью нотариуса, удостоверяющего подлинность подписи переводчика. При переводе с иностранного языка на иностранный язык должен быть переведён штемпель нотариуса на тот же иностранный язык, на который переводился оригинал документа. Бюро переводов нотариально.
Нотариальное заверение перевода должно осуществляться с соблюдением следующих требований. Нотариус перевод может заверить лишь тогда, когда на документе стоят все необходимые подписи и печати организации, которая его выдавала, а также четко проставлены даты. Кроме того, не допускается нотариальное заверение переводов, когда в документе присутствуют исправления, либо он каким-нибудь образом поврежден.
Нотариально заверенный перевод - это одна из самых заказываемых у нас услуг. Более 50 процентов всей документации, с которой работает бюро переводов, нотариус должен обязательно заверить, чтобы придать переведенным текстам юридический статус.
Иногда клиентам нашего бюро переводов требуется срочный перевод и заверение у нотариуса. Мы всегда рады пойти вам навстречу, и предлагаем услугу срочного перевода: компетентные переводчики выполнят работу в сжатые сроки без потери качества, а наши менеджеры организуют нотариальное заверение в кратчайшее время.
Если у вас уже есть на руках готовый перевод, и вам только требуется, чтобы бюро переводов нотариально заверило ваш перевод, то это возможно только после того, как редакторы нашего бюро переводов проверят текст и убедятся в правильности перевода и его соответствии оригиналу. Только после этого наш специалист может поставить под документом свою подпись для его нотариального заверения.

Для некоторых документов бывает достаточно заверить перевод печатью бюро переводов. В таком случае оригинал и перевод сшиваются вместе, на обратной стороне документе ставится штамп, дата, количество прошитых страниц, подпись ответственного лица, и при необходимости штамп "ПЕРЕВОД ВЕРЕН" и печать бюро переводов с удостоверяющей надписью и подписью переводчика.