115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

С.И. ОЖЕГОВ Об упорядочении русской орфографии


С. И. Ожегов

ОБ УПОРЯДОЧЕНИИ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ

(Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. - М., 1974. - С.328-332)


Задача письма - изображение звучащей речи. Следовательно, каждому звуку речидолжен соответствовать один определенный письменный знак. К этому соответствиюи стремились при создании славянской азбуки. С развитием звуковой системы русскогоязыка образовывалось все больше и больше несоответствий правописания произношению.Однако оказалось целесообразным, когда грамотность получила все более широкоераспространение, сохранить единообразное написание корневых и словообразовательныхчастей слова. Так постепенно сложилась морфологическая система русского правописания,которая с успехом обслуживает культурные нужды русского народа в течение многихвеков. Однако русская орфография, выработав твердую морфологическую системуписьма, не могла остаться безразличной к тем изменениям в звуковом строе русскогоязыка, которые в значительной степени преображали этот строй.
Провозглашение морфологического принципа письма основным законом русской орфографиисоздало прочную базу для борьбы за упорядочение орфографической практики. "Российскаяграмматика", изданная Академией Российской в 1802 г., уточнила и детализировалаломоносовские орфографические правила и подвела тем самым итог всей работе XVIIIв. по упорядочению орфографии. Но и в дальнейшем колебания возрастают, к старымприбавляются новые. Труд акад. Я. К. Грота "Спорные вопросы русского правописанияот Петра Великого доныне", вышедший в 1873 г., очень полно выявил причины ислучаи разнобоя в правописании. Его руководство "Русское правописание" значительносодействовало упорядочению орфографии и в течение полувека обслуживало орфографическуюпрактику. Но руководство Я. К. Грота, по условиям того времени, не могло решитьмногих насущных вопросов орфографической практики. Только реформа 1917-1918гг., произведенная Советским правительством, ликвидировала все пережиточные,устаревшие правила, и русская орфография стала значительно стройнее и лучше.Но оставалось еще немало нерешенных вопросов, многие колебания в написанияхпродолжали существовать, а выходившие в начальные годы революции орфографическиепособия часто противоречили друг другу, что усложняло орфографическую практику.
Чем объясняется наличие и возникновение колебаний? Возможно ли избегнуть ихв дальнейшем? Как показывает история орфографии, большее или меньшее количестворазнонаписаний всегда оставалось и после каждого очередного урегулирования.Все дело в том, что орфография не поспевает за развитием языка. В период образованияи дальнейшего развития русского национального литературного языка сложилисьорфоэпические нормы, под влиянием которых узаконивались такие написания, которыепротиворечили этимологическому составу слова и, следовательно, нарушали морфологическийпринцип написаний. Это были, с одной стороны, написания заимствованных слов(например, чепрак вместо более правильного чапрак, чехолвместо чахол, как рекомендовал Н. И. Греч в своей брошюре "Справочноеместо русского слова" [СПб., 1839]). С другой стороны, это были написания слов,неясных по своим этимологическим связям (например, калач вместо колач,крапива вместо кропива, сниток вместо снеток и т,п.).
Влияние орфоэпии сказывается на написаниях отдельных слов. Источником же появлениямассовых колебаний является развитие словарного состава языка, особенно в XIXи XX вв.
Развитие лексики за счет внутренних средств литературного языка вносило особенномного противоречий в литературную практику. Так, например, одно из самых бедственныхявлений в современной орфографии - слитное или раздельное написание наречий,образовавшихся из сочетаний предлога с существительным. Этот тип образованиянаречий живет в современном языке. Отражая потребности общения, наречия возникаютпостоянно. До революции сочетание в ничью писалось раздельно, но послереволюции, с развитием спорта, шахматного искусства, оно терминологизировалось,и теперь всем понятно его слитное написание вничью. Во время ВеликойОтечественной войны появилось на страницах нашей печати военное выражение сходу (атаковать, штурмовать и т. п.). Не зная, как отнестись к нему,одни и те же газеты писали его и раздельно (с ходу), и слитно (сходу).Однако в последнее время стали писать раздельно - с ходу, учитывая наличиепараллельных образований с существительным ход (например, перестроениена ходу и т. п.).
Или, например, категория сложных прилагательных в современном языке - живаяи продуктивная категория. Они возникают постоянно, и с таким же постоянствомобнаруживаются колебания в слитном написании или через черточку. Не подводятсяпод существующие правила написания военно-учебный, военно-полевой, хлебо-булочный,с одной стороны, и военнообязанный, хлебопекарный - с другой.
Колебания написаний наречий, сложных прилагательных и других целых категорийслов особенно заметны в нашей орфографической практике. Здесь требуется созданиетаких четких, объективно доступных правил, которые могли бы до известной степениуказывать пути для написания вновь образуемых слов.
Статьи акад. В. В. Виноградова и проф. А. Б. Шапиро своевременно ставят вопросо необходимости быстрейшего упорядочения орфографической практики. История орфографиипоказывает, что правописание никогда не развивается путем ломки существующейсистемы. Исторически целесообразным и общественно оправданным является внутреннееусовершенствование орфографии с учетом закономерностей развития языка с ликвидациейпережиточных элементов, как это было, например, в 1917 г.
Пережиточные элементы, противоречащие фонетической и морфологической системесовременного русского языка, изжиты. Основная задача повышения культуры письменнойречи не реформа, а упорядочение орфографии. Необходимо установить написаниеотдельных слов, до сих пор твердо не регламентированное (идти, а не итти,прийти, а не придти, эксплуатация, а не эксплоатацияи т. п.). Необходимо уточнить правила написания отдельных звуков, сочетаний,отдельных грамматических категорий.
В настоящее время эта работа проделана. Правительственная орфографическаякомиссия в послевоенные годы исчерпывающим образом обследовала все орфографическиеколебания и наметила принципы нормализации написаний живых, развивающихся категорийязыка. Созданный ею свод правил русской орфографии и пунктуации но своей полнотеи четкости превосходит все предшествующие работы по унификации орфографии. Лишьв отдельных случаях могли бы быть детализированы некоторые правила. Ни в коренной,ни в существенной доработке эти правила не нуждаются. И это понятно: эти правила- результат всестороннего рассмотрения всех сторон нашей орфографии, результатнаучной и методической оценки этих правил.
По сути дела, правила уже вошли в жизнь. Этим правилам следуют "Орфографическийсловарь" Д. Н. Ушакова и С. Е. Крючкова, утвержденный для школы Министерствомпросвещения РСФСР, однотомный "Словарь русского языка", стабильный учебник порусской грамматике чл.-корр. АН СССР С. Г. Бархударова и проф. С. Е. Крючкова.Переключаются на принятые сводом правила центральные органы печати. Для завершениядела упорядочения орфографии требуется скорейший выпуск в свет большого академическогоорфографического словаря, который мог бы служить образцом написаний для всевозможныхорфографических справочников, учебных пособий и практическим руководством длянашей печати и школы.
Выход в свет академических правил и академического орфографического словаряи должен явиться актом, утверждающим упорядоченное правописание.

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам