115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Написание НЕ с разными частями речи


Написание НЕ с разными частями речи

1. Не может выступать в роли частицы и писаться раздельно со знаменательными словами, а может быть приставкой и являться частью слова.

2. Не является приставкой и пишется слитно:

а) со всеми словами, которые не употребляются без не: невзгоды, неизбежный, неотъемлемый, ненавидящий, негодуя, нельзя (не входит в состав корня или является приставкой);

б) с существительными, прилагательными и наречиями на -о, когда с не образуется новое слово (его можно заменить близким по смыслу словом или выражением): неправда (ложь), небольшой (маленький), недалеко (близко), непрочный (легко разрушающийся);

в) с полными причастиями без зависимых слов: На столе лежала непрочитанная книга;

г) с прилагательными, причастиями и наречиями на -о, если к ним относятся слова: совсем, совершенно, очень, весьма, крайне, чрезвычайно и др., усиливающие степень качества: чрезвычайно неинтересная (скучная) книга, совсем нерешённые задачи, поступить крайне неосторожно (оп­рометчиво);

д) с неопределёнными местоимениями, а также с отрицательными без предлога: несколько статей, нечто новое, нечем помочь, некого спросить;

е) с отрицательными наречиями: негде, некуда, некогда, неоткуда, незачем; наречиями немедля, нехотя;

ж) с отглагольными прилагательными на -мый: неизле­чимая в данное время болезнь; болезнь неизлечима.

3. Не является частицей и пишется раздельно:

а) с глаголами в неопределённой форме и в форме любого наклонения, с краткими причастиями и деепричастиями: не читать, не хватает, не спал, не курил бы, не спеши, не прочитан, не видя; а также с числительными, предло­гами (кроме несмотря на, невзирая на), союзами, частица­ми и наречиями (кроме наречий на -о): не один, не в клубе, не то... не то, не только, не всегда, не завтра, не по-твое­му, не по-русски;

б) с существительными, прилагательными, наречиями на при имеющемся (или подразумеваемом) противопос­тавлении: Он говорил не правду, а ложь; Это была не большая, а маленькая станция; От общежития до института не далеко, а близко. Сегодня не холодно, а тепло. См. также: Рассказ не скучный (не является скучным, но и не вызывает большого интереса). Он не богат (не облада­ет богатством, но и не является бедным, имеет средний достаток);

в) с полными причастиями при наличии противопоставления или зависимых слов: На столе лежала не прочитанная, а лишь просмотренная книга; На столе лежала не прочитанная мною книга;

г) с прилагательными, наречиями на -о, если отрицание усиливается отрицательными местоимениями или отри­цательными наречиями, а также если не входит в состав частиц далеко не, вовсе не, отнюдь не: никому не извест­ные причины, ничуть не интересная книга, никогда не замерзающее озеро, далеко не лёгкое решение, отнюдь не весело;

д) с местоимениями, в том числе отрицательными, если при них есть предлоги: не ты, не он, не каждый, не тот; не у кого узнать, не о чем беспокоиться;

е) с краткими прилагательными, которые не употребляются в полной форме или у которых она имеет иное зна­чение: не рад, не должен, не готов, не горазд и т. п., со словами категории состояния, которые употребляются только в качестве сказуемого в безличных предложениях: не надо, не нужно, не жаль, не пора, не слышно, не видно и т. п;

ж) с отглагольными прилагательными на -мый при на­личии в качестве зависимых слов отрицательных место­имений или наречий: ничем не излечимая болезнь.

Примечание 1. В разряд прилагательных перешли слова невиданный (необычный, исключительный, поразительный), невидимый (скрытый от взора), необитаемый (пустынный), незабываемый (памятный), невменяемый (находящийся в соответствующем психическом состоянии) и другие, оканчивающиеся на -мый: невиданный случай, необитаемый остров, неслыханный успех, незабываемые дни.

Примечание 2. Необходимо отличать также глаголы с приставкой недо-, имеющие значение неполноты действия (к ним, как правило, можно подобрать антоним с пере-) от глаголов с отрицательной частицей не и приставкой до-, обозначающих действие, не доведённое до конца: недосмотреть за ребенком не досмотреть кинофильм; по­стоянно недоедать не доедать суп; всегда недоплачивали ни­когда не доплачивали; еды недоставало платье не доставало до пола.

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам