115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт

Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Индонезийский (малайский) язык


Индонезийский (он же малайский) язык относится к австронезийской семье (малайско-полинезийская ветвь, западная подветвь). Служит государственным языком Индонезии, Малайзии, Брунея и Сингапура. Распространен также на Филиппинах и в странах Индокитая. Является родным для 60 млн человек, а в общей сложности владеют им 150 млн, большинство которых говорит в быту на родственных языках.
Письменность (с начала ХХ в.) - на основе латинского алфавита. Правила чтения - простые, как в нидерландском языке.
Индонезийский язык (Bahasa Indonesia) — продолжение и развитие на территории Индонезии малайского языка, грамматический строй и лексика которого составляют его основу.
В индонезийский вошло много новых заимствований из яванского, сунданского, нидерландского, английского и арабского языков; обогащена система словопроизводства (в частности санскритскими формантами), появилось много новых слов на базе старых корней, вырабатывается терминология.
Лексические и грамматические нормы индонезийского языка в основном сложились к концу 1960-х гг. Орфоэпические нормы четко не определены, но в узусе переориентированы со старых малайских эталонов на джакартское произношение.
Индонезийский язык формировался в процессе конвергенции письменно-литературных и просторечных форм малайского языка при влиянии европейских языков через деловые жанры и публицистику.
Малайский как таковой был родным языком жителей полуострова Малакка и близлежащей восточной части Суматры; он близок к языку минангкабау, распространенному в западно-центральной части Суматры. В упрощенной форме малайский был языком межнационального общения на всех прибрежных территориях Индонезийского архипелага еще до появления европейцев. Использование его народом минангкабау начиная с 1910 г. в качестве языка литературы привело к еще большему распространению и усилению его позиций в соперничестве с нидерландским, который был языком индонезийской интеллигенции.
В октябре 1928 г. Второй конгресс молодежи в Джакарте провозгласил индонезийский язык общенациональным языком, а в 1938-м в Соло состоялся Конгресс индонезийского языка, имевший целью обсудить проблемы, связанные с его использованием и развитием. После японского вторжения в 1942 г. были запрещены все языки, кроме японского и индонезийского (который голландцы и японцы называли малайским). Это дало мощный толчок распространению индонезийского языка и вызвало необходимость привести его в соответствие с потребностями современного общества. В период до Второй мировой войны на развитие индонезийского языка огромное влияние оказывал малайский язык Суматры, но в наши дни быстро усиливается влияние Джакарты, являющейся местопребыванием правительства. Влияние яванского, сунданского и минангкабау продолжается.
C 1970-х годов правительства Индонезии и Малайзии составляли общий словарь, унифицировали орфографию и сглаживали другие различия между индонезийским и малайским.
Малайский язык в 1956 г. был провозглашен государственным языком Малайской (ныне Малайзийской) Федерации и Брунея. За свою историю малайский язык испытал 3 существенных влияния: индийское (300–1200 гг.), мусульманское (1100–1600) и европейское (с 1600). В период индийского влияния древнеяванский и малайский языки вобрали в себя множество заимствований из санскрита через переводы Рамаяны и Махабхараты. Позднее главной религией Индонезии и Малайзии стал ислам, принесший с собой сотни заимствований. Первоначально европейский вклад ограничивался главным образом словами, заимствованными из португальского, нидерландского и английского языков и обозначающими неизвестные дотоле предметы: окно, ручка, стол, чернила и т.п. Голландское влияние оставалось очень сильным, и в современном индонезийском языке заметны нидерландские обороты и синтаксические конструкции.
В основе структуры индонезийского языка лежат аффиксы (префиксы, инфиксы и суффиксы), которые присоединяются к словам, равным корневой морфеме: rumah "дом", perumahan "жилье". Существительные не имеют словоизменительных аффиксов, в глаголе не выражается лицо и число, не существует различных классов существительных и глаголов, есть всего одна форма прилагательного. Глагольные времена при необходимости выражаются с помощью служебных слов. У местоимений первого лица множественного числа различаются эксклюзивная и инклюзивная формы: kami "мы (исключая собеседника)", но kita "мы (включая собеседника)".
Широко используются счетные слова - классификаторы. Применительно к человеку "один" - seorang; к животному – seekor, например: seekor kutjing "одна кошка". Множественное число выражается несколькими способами, хотя, если контекст ясно указывает на множественность, формально не выражается. Для выражения мн.ч. используется редупликация (удвоение), на письме обозначаемая надстрочным индексом, например: buku "книга"- buku2 (читается buku-buku) "книги". Редупликация используется также для выражения повторяемости, длительности, обоюдности действия и ряда других значений.

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам