115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

А. ЛУВСАНДЭНДЭВ Сяньбийский язык


А. Лувсандэндэв

СЯНЬБИЙСКИЙ ЯЗЫК

(Языки мира. Монгольские языки. Тунгусо-маньчжурские языки. Японский язык.Корейский язык. - М., 1997. - С. 144-147)


1.0. Сяньбийский язык (С.я.).
2.0. По мнению монгольских историков, некоторые древние монгольскиеплемена, в том числе сяньби, обитавшие во II-IV вв. н. э. на территории ЮжнойМонголии (совр. Автономная Внутренняя Монголия, КНР), пользовались орхонскималфавитом. Подтверждением этого служат "тамги", обнаруженные на археологическихнаходках времен царства хунну и идентичные со знаками орхонского письма. В пользуподобных предположений говорят также китайские источники.
3.0. При допущении существования у сяньби письменности и использованияими орхонского алфавита с новой силой возникает вопрос о языковой принадлежностиэтого этноса, изучением которого занималось не одно поколение ученых. Особеннообстоятельно этим вопросом занимались монгольские ученые, которые склоняютсяк выводу, что сяньби были монголоязычным народом.
4.0. Современные данные науки (палеографии, археологии, лингвистики)позволяют сделать вывод, что литературный язык возник у монголов гораздо раньше,чем предполагалось до настоящего времени.
В китайском историческом сочинении "Суй шу" сообщается, что "поздние вейцы(монголоязычные племена сяньби, табгачи. - А.Л.) первое время после завоеванияКитая писали императорские эдикты и военные донесения только на чужом (для автораисточника. - А.Л.) языке. Потом большинство из них, приняв китайскиеобычаи, перестало понимать друг друга, что заставило их зафиксировать свой языкна письме и ввести обучение родному языку, который и называется государственнымязыком" (стр. 119).
Противоречивое, на первый взгляд, сообщение китайского источника дает чрезвычайноважные сведения по непосредственно интересующим нас вопросам. Во-первых, поздниевейцы после завоевания Китая, т. е. в начале существования своего государства,пользовались исключительно своим родным, чуждым для китайцев языком. Этот языкбыл объявлен государственным, т. е. выполнял одну из основных функций литературногоязыка - обслуживал нужды государства. Во-вторых, китайский автор говорит, чтосяньбийцы поначалу писали на своем языке, используя знаки орхонского письма,а позднее сменили тип письма. Тут кажущееся противоречие объясняется тем, чтонеиероглифическое письмо китайцы обычно не считали письмом, а в данном случаеимеется в виду именно переход на иероглифическое, или "иероглифоподобное", напоминающеекитайское иероглифическое, письмо, что подтверждается сообщением из другогокитайского источника - "Вей шу"; "Император Дао из династии Тоба в день белойобезьяны третьего месяца второго года ши гуань во дворце Цзю хуа тан соизволилрассмотреть новую письменность, состоящую из более тысячи знаков... Пусть распространяютповсеместно новосозданную письменность для всеобщего использования" (гл. IV,ч. 2, с. 1б-2а).
Тысячи знаков для звукового письма - слишком много, а для иероглифического- слишком мало. Поэтому новое письмо поздних вейцев-табгачей, по всей вероятности,было слоговым и комбинированным, использовавшим геометризованные знаки руническогописьма и графические элементы китайского письма на более позднем этапе.
О характере памятников сяньбийской письменности можно судить на основаниивышеупомянутого китайского источника "Суй шу". В нем приводится библиографиясяньбийских книг, состоящая из 12 названий, которая вполне может служить доказательствомсуществования богатой и разнообразной литературы. Среди них имеются филологические,философско-этические, художественные, биографические, канцелярские произведения.Этот список включает:
1. Торийн хэлний жинхэне дуу, 10 булэг ("Песни на государственномязыке", 10 глав;
2. Торийн хэлээр бичсэн эзэн хааны дуу, 11 булэг("Императорский гимн на государственном языке", 11 глав);
3. Торийн хэлээр бичсэн илгээлт зарлиг, 4 булэг ("Послания иповеленния на государственном языке", 4 главы);
4. Торийн хэлээр бичсэн элдэв зохиол, 15 булэг ("Разнообразнаялитература на государственном языке", 15 глав);
5. Сяньби илгээлт, зарлиг, 1 булэг, Чжоу улсын эзэн хаан У-дигийн зохиол("Сяньбийские послания и указы" императора династии Северной Чжоу, гл. 1);
6. Сяньби хэл, 5 булэг ("Сяньбийский язык", 5 глав);
7. Хоу Фухоу, Ке Силин. Торийн хэлээр бичсэн эд юмсын нэрс, оороорхэлбал торийн хэлний зуйл хуваасин толь бичиг, 4 булэг ("Названиявещей на государственном языке или тематический словарь на государственном языке",составителями которых являются Хоу Фухоу и Ке Силин, 4 главы);
8. Ке Силин. Торийн хэлэээр бичсэн элдэв юмсын нэрс, 3 булэг("Названия разных вещей на государственном языке", составителем которого являетсяКе Силин, 3 главы);
9. Торийн хэлний 18 булэг ойллого бичиг ("Описательные сведенияна государственном языке", 18 глав);
10. Сяньби хэл, 10 булэг ("Сяньбийский язык", 10 глав);
11. Торийн хэл, 15 булэг ("Государственный язык", 15 глав);
12. Торийн хэл, 10 булэг ("Государственный язык", 10 глав) ("Суйшу", гл. ХХХII. 2445).
Несмотря ни на какие попытки искоренения, С.я. продолжал существовать не тольковплоть до полного распада империи, но и после ее гибели. Так, император У-ди(561-578) из династии Северной Чжоу был составителем книги "Сяньбийские посланияи указы". Значит, и во второй половине VI в. монголоязычными племенами не былзабыт их родной язык, все еще была нужда в приказах на С.я.
Монголы-кочевники на протяжении своей долгой истории создали добрую дюжинуразличных систем письма. Все эти многочисленные системы письменности кочевниковЦентральной Азии принадлежали трем типам письма. Монгольское квадратное, соёмбогоризонтально-квадратное, тибето-монгольское и тюркское брахми были слоговыми;уйгуро-монгольское, зая-пандитское, маньчжуро-монгольское, арабо-монгольское,латинизированное монгольское Вагиндры и новое монгольское, основанное на русскойкириллице, тюркское орхонское, уйгурское, арабо-тюркское и др. были звуковымиписьмами, причем арабо-тюркское было консонантным, орхонское и уйгурское можносчитать консонантно-вокализированными, уйгуро-монгольское, зая-пандитское, латинизированноемонгольское, новое монгольское и другие - вокализированнно-консонантными. Киданьское"большое письмо", судя по тому, что оно состояло из нескольких тысяч знаков,было в основном логографическим. Киданьское "малое письмо" было слоговыми даже звуковым. Таким образом, во всех отношениях очень вероятно существованиеу сяньби письма, основанного на орхонском алфавите. Сяньбийское письмо моглобыть лишь только консонантно-вокализированным.
5.0. Лингвистическая характеристика.
Отсутствие конкретных и достоверных данных лишает нас возможности указатьнеобходимые сведения о фонологической и синтаксической структуре С.я., о составеи характере морфологических категорий. Можно лишь отметить, что в структуресяньбийского слова четко различаются корневые и аффиксальные морфемы, что позволяетсделать вывод об агглютинирующем типе С.я., свидетельствующем о его алтайскомпроисхождении. В лексическом отношении он близок среднемонгольскому, о чем свидетельствуютматериальные и семантические совпадения.
5.1.0. Нет сведений.
5.1.1. Нет сведений.
5.1.2. Нет сведений.
5.2.0. Нет сведений.
5.2.1. Нет сведений.
5.2.2. Нет сведений.
5.2.3. Основным способом словообразования выступает аффиксация. Этодоказызывается на примерах сопоставления фактов среднемонгольского языка и С.я.Например, древнемонгольская глагольная основа в сяньбийском слове qirgaichinи в фонетическом и в морфологическом, и в семантическом отношениях соответствуетсреднемонгольскому kidu-, который является одним из существующих поныневариантов корневой морфемы.
Соеднемонгольское слово kidu'a образовано от глагольной основы kidu-при помощи аффикса причастия -(g)а: kidu- + -а + -chi - kidu'achi. Каквидим, сяньбийское слово создается по той же словообразовательной модели, чтои в старописьменном классическом монгольском языке:
клас. qula- 'воровать' + -ga + -i - qulagai 'воровство'
клас. dele- 'расширяться' + -ge + -i - delegei 'мир,земля'
клас. xala- 'обжечься' + -ga + -i - xalagai 'крапива'
В современном монгольском литературном языке аффикс -i все еще не утратилсвоего значения: нохой 'собака' - нохос, ноход 'собаки'. Однаков разговорном языке он потерял самостоятельность морфемы и выступает в составесложной по происхождению морфемы -гай (-гэй, -гой); -хай (-хэй, -хой).
Таким образом, сяньбийское слово qitgaichin образовано по модели: основаглагола + gа + -i + -chi + -n (xula + -gа + -ga + -i + -chi + -n -xulagaichin 'вор', qit- + -gа + -i + сhi + -n - quitgaichin 'убийца,палач').
5.3.0. Синтаксис.
5.3.1. Нет сведений.
5.3.2. Нет сведений.
5.4.0. Нет сведений.
6.0. Нет сведений.

Литература

Лигети Л. Табгачский язык - диалект сяньбийского //Народы Азии и Африки. М., 1969, № 1.Лувсандэндэв А. К расшифровке табгачского слова k'i-hai-tchen // Хэлбичгийн ухааны зарим асуудал. Улаанбаатар, 1980, с. 89-90.Суй шу / Г. Сухбаатар. Сянби. Улаанбаатар, 1971.Shiratori Kurakichi. Uber die Sprache der Hiungnu der Tung-hu-stamme.Tokyo, 1900, p. 190.


развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам