Москва, ул. Бутлерова, д 17
Калужская
+7 (495) 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Бутлерова, д 17 метро Калужская

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Е.В ГОЛОВКО Медновских алеутов язык

 

Е. В. Головко

МЕДНОВСКИХ АЛЕУТОВ ЯЗЫК

(Языки мира. Палеоазиатские языки. - М., 1997. - С. 117-125)


1.0. В лингвистической литературе на русском языке встречаются следующиеназвания: медновских алеутов язык (М.а.я.); язык алеутов острова Медный; медновскийязык; медновский диалект алеутского языка. В работах бюро переводов, написанных по-английски,приняты названия Mednij Aleut и Copper Island Aleut. Носители М.а.я. называютсвой язык алеутским, но это название по отношению к М.а.я. не используется влингвистической литературе вообще и в настоящей статье в частности, чтобы несмешивать М.а.я. с диалектами алеутского языка (см. статью "Алеутский язык"),от которых он принципиально отличается.2.0. До конца 1960-х гг. носители М.а.я. жили в с. Преображенное нао. Медный (один из двух Командорских островов, Российская Федерация), откудабыли против своей воли переселены на о. Беринга (второй остров в группе Командорскихостровов), где в настоящее время живут в с. Никольское вместе с 5-7 носителямиберинговского диалекта алеутского языка. Родной язык большинства жителей с.Никольское (общая численность населения ок. 1500 чел.), в том числе алеутов(ок. 300 чел.; все данные - на конец 1980-х гг.), - русский. В настоящее времяМ.а.я. находится на грани исчезновения: в конце 1980-х гг. оставалось не более10-12 носителей этого языка.3.0. М.а.я. относится к группе так называемых смешанных языков (mixedlanguages), хотя некоторые черты выделяют его и из этой весьма неоднороднойгруппы. Смешанные языки принципиально отличаются от пиджинов и креольских языков.Как и пиджины и креольские языки, смешанные языки возникают в экстремальныхситуациях языковых контактов. В отличие от пиджинов и креольских языков, гдевся лексика (с многочисленными сдвигами в значении) обычно берется из одногоязыка, доминирующего в социальном отношении, а грамматическая система развиваетсяна собственной основе, смешанный язык как бы составляется из готовых частейуже существующих языков (обычно двух). Несколько огрубляя схему образованиясмешанных языков, можно сказать, что лексические морфемы берутся из языка А;все связанные морфемы, выражающие грамматические значения, - из языка Б; всенесвязанные морфемы, выражающие грамматические значения, могут быть как из языкаА, так и из языка Б; синтаксическая структура - в своих основных чертах такаяже, как в языке А.М.а.я. возник как результат интенсивных контактов нескольких алеутских диалектови русского языка, вероятно, к концу XIX в. Остров Медный заселялся в течениевсего XIX века. Среди переселенцев выделяются три основных группы. Самая маленькаясостояла из русских промышленников. Следующая, самая большая группа, включалаалеутов, которые были перевезены Российско-Американской компанией (РАК) с различныхостровов Алеутской гряды. Третья группа переселенцев, по численности немногимуступавшая алеутам, состояла из креолов - потомков от браков русских промышленникови алеутских женщин. Креолы имели особый социальный статус, закрепленный в актахРАК. По своему обшественному положению они стояли выше алеутов, но ниже русскихпромышленников.К концу XIX в. практически все алеуты в той или иной степени владели русскимязыком. В письменных источниках XIX - начала XX в. содержатся некоторые, впрочемдовольно туманные, указания на то, что родным языком большинства креолов, каки алеутов, был алеутский язык. Существует единственное, не вполне ясное упоминанимичмана Беклемишева (1884) о том, что алеуты о. Медный "говорят смешанным языком".Впрочем, эта фраза может указывать не на существование М.а.я., а на ситуациюпостоянного переключения и смешения языковых кодов в условиях двуязычия. Ситуациядвуязычия в данном случае сопровождалась тем, что большинство алеутов были грамотныкак на родном алеутском языке, так и на русском - результат просветительскойработы, которой руководил православный священник о. Иннокентий Вениаминов.Высказывались две основных гипотезы относительно места возникновения М.а.я.Согласно первой из них, М.а.я. возник на о. Медный в конце XIX в. Вторая гипотезапредполагает, что М.а.я. появился на о. Атту (один из Алеутских о-вов, ближайшийк Командорским), а позже, во время переселений, был привезен на о. Медный егоносителями. В пользу второй гипотезы говорит то обстоятельство, что материнским(с алеутской стороны) для М.а.я. является именно диалект о. Атту (ныне исчезнувший).К источникам М.а.я. помимо аттуанского диалекта алеутского языка и русскогоязыка определенно можно отнести и беринговский диалект, хотя его участие следуетпризнать минимальным и, возможно, намного более поздним по времени.Очевидно, важнейшей внутренней причиной появления М.а.я. было стремление определеннойгруппы людей (вероятно, креолов) к самоидентификации, к выделению себя как особойэтнической и социальной группы. Современные носители М.а.я. (так же, как и всебывшие жители о. Медный) считают себя алеутами, а свой язык алеутским, отрицаяпри этом взаимопонятность М.а.я. и беринговского алеутского диалекта. Возможно,заявления о невзаимопонятности всего лишь обнаруживают подчеркнутое стремлениек самоидентификации в качестве самостоятельной этнической группы. Беринговскиеалеуты определяются носителями М.а.я. как другая, отдельная от них алеутскаягруппа, имеющая свой язык и определенные культурные отличия. Одновременно носителиМ.а.я. не признают какого-либо сходства М.а.я. с русским. Необходимым (но недостаточным) условием для появления М.а.я. была высокая степень двуязычия, проявлявшаясяв переключении и смешении кодов. Наряду с естественным смешением языковых кодовважную роль могло сыграть сознательное смешение кодов (проявляющееся как языковаяигра, например, в некоторых фольклорных жанрах у алеутов о. Беринга), по формальнымпараметрам отличающееся от естественного смешения кодов.Честь открытия М.а.я. для лингвистики принадлежит Г. А. Меновщикову, которыйсделал первые записи во время лингвистической экспедиции 1963 г.4.0. М.а.я. никогда не имел официальной письменности. Оригинальнуюсистему записи для М.а.я. (на базе современного русского алфавита) изобрел одиниз его носителей, житель с. Никольское Г. М. Яковлев (не опубликована).5.0.0. Лингвистическая характеристика.Несмотря на то, что почти все без исключения части структуры М.а.я. могутбыть легко идентифицированы с точки зрения их происхождения, М.а.я. представляетсобой самостоятельную языковую структуру, не сводимую ни к одному из языков-источников."Типологическое расстояние" между алеутским и русским языками в М.а.я.преодолевается скорее в сторону алеутского, а не русского языка: фонологическаясистема представляет собой компромисс между алеутской и русской фонологическимисистемами, хотя и с большей долей алеутских черт; в морфологии, организованнойпо агглютинативному принципу, преобладание алеутских черт наиболее заметно;синтаксис представляет собой компромиссное сочетание алеутского и русского принесколько большем процентном соотношении русских черт, но при этом М.а.я. сохраняетнекоторые принципиально важные синтаксические механизмы алеутского языка. Однаковажнейшим подтверждением типологической направленности от русского к алеутскомуслужит тот факт, что абсолютно все алеутские "составляющие", кроме фонологическойсистемы, представлены в М.а.я. без искажений, в том же самом виде, в каком онисуществуют в алеутском языке, в то время как почти все русские по происхождениюэлементы в той иной степени искажены или сильно упрощены. Это дает основанияпредположить, что "создателями" М.а.я. были люди, для которых алеутский языкбыл родным, а русский вторым языком. Однако следует допустить и теоретическуювозможность того, наблюдаемый в структуре М.а.я. некоторый "крен" в алеутскуюсторону мог быть причиной позднейшей реэкспансии алеутского языка.Все языковые уровни М.а.я. характеризуются очень высокой степенью вариативностии допускают свободный выбор одного из синонимичных вариантов, своего рода этимологическихдублетов, сформированных на базе одного из языков-источников. При этом в М.а.я.есть некоторые "стержневые" участки системы, которые не подвержены вариативности.5.1.0. Фонологические сведения.

Гласные

Подъем Ряд
Передний Средний Задний
ВерхнийСредний Нижний и иие ее а аа у ууо оо

Примечание: Удвоение обозначает долготу гласного.

Согласные

По способу образования По месту образования
Лаб. Дент. Палат. Латер. Веляр. Увул. Фар.
Смычные  п б т д ч   к к,  
Щелевые ф в    с зш ж   х г х, г,  
Носовые 'м м 'н н     'н, н,    
Плавные    р 'й й 'л л       

Значительную часть фонемного инвентаря составляют фонемы, близкие в алеутскоми русском языках. Некоторые фонемы - так называемые глухие сонанты (в настоящеевремя сохранились только в речи самых пожилых носителей языка) и увулярные -специфичны для алеутского языка. Под влиянием русского языка в М.а.я. (в алеутскихпо происхождению словах) появились лабиальные: смычные п, б и фрикативныеф и в. Причем п и б в алеутских словах возниклив результате переразложения существовавшего в аттуанском диалекте билабиальногоw. В речи некоторых носителей противопоставление увулярных и велярныхстановится факультативным. Слова из русского языка, появившиеся в М.а.я. в позднейшийпериод, сохраняют палатализацию, не свойственную ни одному "чистому" диалектуалеутского языка. Вообще все слова, пришедшие в последний период из русскогоязыка, практически не подвергаются фонетической адаптации. Поэтому таблицы фонемвключают как алеутские "по происхождению" фонемы, так и русские. Так,все гласные среднего подъема - из русского языка. Однако долгота гласного (она"работает" для всех гласных) унаследована из алеутского языка. Теморфемы, которые имели долгие гласные в алеутском языке, сохраняют их в М.а.я.Это касается и ранних заимствований из русского языка в алеутский: в них динамическоеударение интерпретировалось как долгота.Значительно упрощая ситуацию, можно сказать, что в рамках фонологическогопространства М.а.я. сосуществуют две фонологические системы - алеутская и русская.В этом принципиальное отличие М.а.я. от многочисленных креольских языков, вкоторых складывается собственная фонологическая система. При этом надо иметьв виду, что представленная выше таблица фонем во многом условна и является попыткойотразить с одной стороны принципиальную способность к варьированию М.а.я. навс уровнях, а с другой стороны - компромиссное сосуществование двух фонологическихсистем.Ниже все русские по происхождению слова (кроме тех заимствованных слов, которыепроникли во все диалекты алеутского языка на самом раннем этапе алеутско-русскихконтактов и подверглись полной фонетической адаптации), а иногда и морфемы даютсяв стандартной русской орфографии, ср. ниже его, а не иво; они,а не ани и т. д, В них, в отличие от старых заимствований, русское динамическоеударение не трактуется как долгота, ср. ниже современное слово проволоках,'проволока', но маамкан, 'моя мать' (старое заимствование).5.1.1. Структура слога специально не исследовалась. Очевидно, что онаимеет значительные отличия от структуры слога аттуанского диалекта алеутскогоязыка: в корнях и суффиксах М.а.я., по сравнению с материнским диалектом, отмеченоочень большое число метатез. Однако структура слога М.а.я. отличается и от структурыслога в русском языке.5.1.2. М.а.я. унаследовал от алеутского языка агглютинативные принципыорганизации словоформы и минимальные морфонологические изменения на морфемныхшвах (см. статью "Алеутский язык"). Для предотвращения стечения гласных приприсоединении к основе русских по происхождению словоизменительных показателейглагола (см. 5.2.2.) используется разделительный сонант й; однако в некоторыхслучаях допускается стечение гласных по типу, присущему русскому языку.5.2.0. Морфология.5.2.1. По технике соединения морфем М.а.я. является агглютинативным.М.а.я., так же как и алеутский язык, беспрефиксальный. Единственное исключение- показатель отрицания (от русской частицы не) в препозиции к глаголу.5.2.2. Выделяются следующие части речи: имена, местоимения, глаголы,числительные, послелоги, наречия, союзы, частицы, междометия.Все грамматические категории имени М.а.я. унаследовал из аттуанскогодиалекта алеутского языка. Имена изменяются по трем числам: ед. ч. ахсину-х,'девочка', дв. ч. ахсину-х; мн. ч. ахсину-н. В М.а.я., как и вовсех алеутских диалектах, два падежа. По сравнению с алеутским языком, относительныйпадеж (ед. ч. -м, дв. ч. -х, мн. ч. -н) выполняет на однуфункцию меньше - он только маркирует имя-посессор в посессивном сочетании (вМ.а.я., как и в алеутском языке, нет класса прилагательных, и определительныеотношения выражаются посессивным сочетанием двух имен: так же оформляется сочетаниеимени и послелога): собака-м 'итхии 'хвост собаки'; анг,аг,ина-н улан,и'дома людей'; ах,сааг,а-м амайакнаа 'заразная болезнь' (букв. 'плохаяболезнь'), ула-м айа 'к дому'. В М.а.я. также представлен второй относительныйпадеж, показатель которого маркирует в трехчленном посессивном сочетании имя-посессорв том случае, когда оно одновременно является именем-обладаемым: уухозам'узу-ган илин,и 'на всех ухожах (охотничье-промысловых участках)'. Абсолютныйпадеж (ед. ч. -х,; дв. ч. -х; мн. ч. -н) маркирует имяв позиции подлежащего и прямого дополнения, М.а.я. имеет такую же, как в алеутскомязыке, систему посессивных показателей: ахсину-н, 'моя дочь', ахсину-ун'твоя дочь', ахсину-у 'его дочь' и т. д. Парадигма посессивных показателейунаследована из алеутского языка.Все личные местоимения, которые могут занимать при глаголе-сказуемомпозицию подлежащего (субъектные местоимения) и дополнения (объектные местомения)по происхождению русские.Субъектные местоимения могут употребляться в предложениях со сказуемым в настоящем,прошедшем и будущем временах, однако существует тенденция не употреблять ихв настоящем и будущем времени, так как парадигмы финитного глагола в этих случаяхпозволяют различать лицо. В прошедшем времени, в котором глагольная парадигмане дифференцирует лица, личные местоимения употребляются всегда, если лицо неопределено контекстом. М.а.я. сохранил алеутские (квази)рефлексивные маркерыдля 3-го лица, ср. местоимение тин в примере: айагаа тин ах,сачал'его жена заболела'. Объектные местоимения алеутского языка для 1-го и 2-голица, которые в алеутском языке также употребляются как рефлексивные, сохранилисьв М.а.я. В 3-м лице они могуг факультативно замещаться русскими возвратнымиместоимениями: маамкан, укук,ун,и себя ак,аачаали 'к моей матери вернулосьзрение'.

Личные и рефлексивные местоимения

  Субъектные Объектные Рефлексивные
  Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
1 л. я мы меня нас тин тимас/тимис
2 л. ты вы тебя вас тин тичи
3 л. он/она они его/ее их тин тичи

В позиции косвенного дополнения употребляются как алеутские, так и русскиепо происхождению формы местоимений, ср. н,ун 'мне' и ему в примерах:проволоках, н,ун к,ан,ий 'проволоку мне согни'; я ему еще ибйаал'я ему еще положил [еды]'.В М.а.я. могут факультативно использоваться русские притяжательные местоимения,которые дублируют значение притяжательных показателей: иглун, у меня 'агалмин годах, 'внук-мой у меня вырос в этом году'; у него кабии ангийгааит'у него голова-его умная'. В отдельных случаях притяжательные местоимения недублируются притяжательными показателями в имени: у тебя ни бут чугаать к,ичитин'у тебя не хватит денег'.Болъшинство вопросительных местоимений М.а.я. - из алеутского языка: киин'кто'; ак,ух, 'что'; ак,утал 'как'; к,анан 'сколько'; к,анан,'когда'; ак,ули 'почему; ак,умаа 'для чего'; к,анану 'где'.В текстах встречаются также русские по происхождению вопросительные слова: когда;куда; который и др. Вопросительные слова с одинаковым значением находятсяв отношении свободного варьирования.Указательные местоимения. В М.а.я. встречаются как алеутские, так и русскиеслова пространственной ориентации, ср.: 'ин,а тайаг,ух, сисах,таал 'этотчеловек заблудился'; это мой аксинун, 'это моя дочь'. Однако в абсолютномбольшинстве случаев предпочтение отдается алеутским указательным словам, приэтом в основном сохранилась строго упорядоченная система пространственной ориентации,для которой релевантны признаки верх-низ, далеко-близко, видимый-невидимый ит. д.: ман к,уганах, чук,уйааит, акан ан, унааит 'этот камень маленький,а тот большой'. Так же, как в алеутском языке, в М.а.я. от основ с пространственнойсемантикой при помощи деривационной морфологии образуются глаголы: укаа-г,а-'приходить/приезжать сюда'; укаглаа-г,а- 'приходить/приезжать сюда';маа-г,а- 'приходить/приезжать сюда'. Указательные слова изменяются полицам, присоединяя посессивные показатели.В глаголе представлены обязательные (грамматические) категории лица-числаи времени-наклонения, которые передаются русскими по происхождению морфологическимипоказателями. В настоящем времени обе категории выражены синкретически. Прошедшеевремя маркируется показателем -л; в прошедшем времени мн. число имеетспециальный маркер -и. Лицо в прошедшем времени передается личными местоимениями,которые или занимают позицию подлежащего или энклитически присоединяются к финитномуглаголу. Грамматического рода в М.а.я. нет, однако русский по происхождениюпоказатель женского рода -а может факультативно использоваться в глаголе(только если говорящий - женщина). Примеры: аамгих, йуу-ит 'кровь течет'(наст вр.); укинах, к,ичигаа-ит 'нож острый' (наст, вр.); к,игнах,уг,аа-л 'костер погас' (прош. вр.); я 'усуг,лии-л-(а) 'я чихнула'(прош. вр.); чиг,анам ила мы ибаг,аа-л-и 'в речке мы рыбу-удили' (прош.вр.).

Личные показатели глагола

  Настоящее время Прошедшее время
  Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
1 л. -им -л-и
2 л. -иш -ити -л-и
3 л. -ит -ют -л-и

Будущее время в М.а.я. выражено аналитическим сочетанием, возникшим на базесоответствующего русского: вспомогательный глагол буд- (бу-), оформленныйличными показателями, плюс инфинитив (-ть) основного глагола: сунах,буд-им 'усии-ть 'пароход будем нагружать'; ты бу-ш тин уг,аачаа-ть'ты порежешься'.В глаголе М.а.я. нет противопоставления по виду, подобного русскому. Однакоглагол имеет аспектуальные характеристики, которые совпадают с соответствующимихарактеристиками глагола в алеутском языке. Вcе глагольные основы делятся напредельные и непредельные (диагностической является форма результатива, котораяобразуется только от предельных основ).Отрицание в финитном глаголе маркируется русской по происхождению частицейни, которая находится в препозиции к глаголу и фактически является префиксом(в алеутском языке префиксов нет). Примеры: ихний тааткан,и мачах ни ак,атаа-л'их отец ничего не знал'; велосипедах, я тебе ни буду акиить 'велосипея тебе не куплю'. В зависимых глагольных формах алеутского происхождения, такжев "метеорологических" глаголах употребляется унаследованный из алеутского языкапоказатель отрицания -г,ула-: саалу-г,ула-х, 'стоит ненастнаяпогода Тот же показатель отрицания употребляется в именах: ах,сачхиза-г,ула-х, 'нехорошая болезнь'.Императивный показатель 2-го лица ед. числа -й можно интерпретироватькак имеющий "двойную этимологию" - в алеутском и русском языках они совпадают.Показатель мн. числа -ти следует за показателем императива: ни иг,атуу-й'не бойся'; ни имах,чии-й-ти 'не кричите'. Для выражения повеления, приказа,просьбы в отношении 3-го лица используются русские по происхождению средства:Давайти талигаать! 'Давайте танцевать!'; Пускай они хлиибах, акииют!''Пусть они хлеба купят'. То же самое относится к выражению превентивного значения:Смотри таан,ах, ни кумаай! 'Смотри воду не разлей!' (Глагол с алеутскимкорнем укух,таай 'смотри', существуюющий в М.а.я., не может быть использованв превентивной конструкции; с другой стороны, русское выражение смотри не...было интерпретировано в М.а.я. как грамматическое выражение превентива и неассоциируется с основным лексическим значением глагола). Для 1-го лица мн. числасуществует также конкурирующий показатель -чим, происхождение которогоне вполне ясно, однако можно предположить, что он образовался под влиянием соответствующегорусского показателя (ср. -м в пойде-м!) на базе алеутского: ан,аачаг,ии-чим'давайте споем'.М.а.я. унаследовал из русского языка некоторые модальные глаголы и предикативноеотрицание: я ни мог тин саг,аниить 'я не мог заснуть'; мне надо амунчхууг,аать 'мне надо белье стирать'; браатам луйаг,ии тин айагаг,лиила кин,ууг,их, еще нету 'старший брат женился, а младший еще нет'.В М.а.я. количественные числительные первого десятка алеутского и русскогопроисхождения конкурируют друг с другом, ср.: атак,ан и один;алах и два; к,анкун и три и т. д. Все остальныеколичественные числительные - русского происхождения. Все порядковые числительныесовпадают с соответствующими русскими.Послелоги М.а.я. - из алеутского языка. В сочетании с именем они следуютза именем в относительном падеже: Мииднам ила 'на о. Медном'; айх,аасимнага 'на лодке'; танам куга 'на берегу'.Все наречия - из русского языка: вчера, сегодня, даже, каждый раз,потом, очень, немножко и т. д. (в алеутском языке нет наречий). Некоторыеобстоятельственные значения выражаются словами, которые, как и в алеутском языке,являются зависимыми глагольными формами, ср. примеры в конъюнктиве (действие,одновременное с другим): ахтихталака 'все время, безостановочно'; игатал'быстро'.Все союзы - русские по происхождению (в алеутском языке нет союзов,за исключением ама 'и' - только для связи двух имен).Все частицы - из русского языка (же, ведь, ну-ка и др.).В имеющихся материалах все междометия - из русского языка.5.2.3. М.а.я. сохранил ту же систему именных словообразовательных суффиксальныхморфем, которая представлена в алеутском языке, например: ахсину-куча-н,'моя маленькая дочь'; анг,аг,ина-чхиза-х, 'хороший человек'; ига-аси-х,'крыло'; ун,учи-илуг,и-х, 'сиденье, стул'.Вся словообразовательная морфология глагола (как от именных, так и от глагольныхоснов) унаследована из алеутского языка. Репертуар морфем несколько редуцированпо сравнению с алеутским языком. М.а.я. сохранил в неприкосновенности как синтаксическирелевантные морфемы, так и словобразовательные морфемы, не затрагивающие синтаксическуюструктуру предложения. Примеры: мешооких, таху-г,и-ит 'мешок завязан'(-г,и- - пассив); я собаках, к,а-х,чии-ю 'я собаку кормлю' (-х,чи-- показатель пермиссивного каузатива); боочких, чугух, чхаа-саа-ит 'бочкапеска полна' (-Дса- -транзитиватор; Д обозначает обязательную долготулюбого гласного, предшествующего данной морфеме); иглун, ни тута-к,аг,ии-й-ит'внук-мой не слушается' (-к,аг,и- - детранзитиватор); я раньше быстроаба-заа-л-а 'я раньше быстро работала' (-за- - итератив); я кайуг,и-к,айаа-л'я устал' (букв, 'сильным перестал быть'; -к,айа- 'перестать'); сак,уйахига-х,таа-ит 'птица летает' (-х,та- - показатель результатива); онтаанах, аг,лу-лаа-ит 'он воду вычерпывает' (-ла- - показатель дистрибутива);к,ах, чапчин тих,-михтаа-ит 'рыба леску дергает' (-михта- - показательмультипликативного действия); он аба-к,алии-л 'он работать начал' (-к,али-'начинать'); к,агладах, аки-ту-ит сейчас 'еда дорого стоит сейчас' (букв,'цену имеет большую'; -ту- 'иметь много'); я Ольга аса-х,таа-ю'меня зовут Ольга' (букв, 'я Ольга имя-имею'; -х,та- 'иметь в качествеN').5.3.0. Синтаксис.5.3.1. В М.а.я., в отличие от алеутского языка, свободный порядок слов.Однако если место прямого дополнения занимает местоимение, порядок слов, каки в алеутском языке, SOV. М.а.я. унаследовал от алеутского языка основополагающийпринцип алеутского синтаксиса, в соответствии с которым в 3-м лице топик контролируетоформление конечного глагола-сказуемого. В М.а.я. этот механизм, правда, используетсяфакультативно. Пример: чветки-нин, 'ула-л-а ' цветы-мои расцвели'. Здесьвместо ожидаемого "русского" показателя глагола -л-и употреблен показательпрошедшего времени -л- в сочетании с факультативным показателем женскогорода -а (фраза произнесена женщиной). Однако фраза чветки-нин, 'ула-л-и'цветы-мои расцвели', построенная по русской согласовательной модели, с точкизрения информантов также является абсолютно правильной, что свидетельствуето высокой степени вариативности в синтаксисе.5.3.2. Сложные предложения строятся по русским моделям, ср. примеры:я вчера абаал пока ни к,ахчакчаал 'я вчера работал, пока не стемнело';хоть ты и ан,ушаиш но ты дикааиш 'хоть ты и большой, но дурак'; 'лах,его анаг,ал и он к,ийак,алиил 'мальчик его ударил, и он заплакал'; еслибы ты пораньше укааг,аал ты бы его 'ак,аасаал укаануу 'если бы ты пораньшепришел, ты бы его застал здесь'; сколько ты ни 'айай велосипедах, я тебени буду акиить 'сколько ты ни проси велосипед, я тебе не куплю [его]'; ониимах,чил тунух,таали поэтому я ни мог тин саг,аниить 'они кричали, поэтомуя не мог заснуть'. При этом в М.а.я. употребительны и некоторые алеутские попроисхождению зависимые формы, ср. форму конъюнктива в последнем примере: имах,чи-лтунухтаали букв. 'крича разговаривали'. Ср. также условную форму на -гу-:убла-гу-ун пускай 'айимис 'уйааит 'как только проснется, пусть зайдет кнам'. Необходимо отметить, что вариативность, в очень высокой степени присущаяМ.а.я., особенно ярко проявляется в синтаксисе, ср. синонимичный вариант последнегопримера: как буит ублаать, пускай 'аймис 'уйааит.5.4.0. Анализ лексического состава М.а.я. лишний раз подтверждаетего прянципиальное отличие от большинства пиджинов и креольских языков и обоснованностьего включения в особую группу смешанных языков. В целом большая часть лексикипо происхождению алеутская, из аттуанского диалекта, но с многочисленными метатезами.Однако лексика неравномерно распределяется по частям речи. Абсолютное большинствоглагольной лексики унаследовано из алеутского языка. Немногочисленные русскиепо происхождению глагольные корни совпадают с соответствующими русскими корнями,заимствованными алеутскими диалектами в ХVIII - ХIX вв. Процент существительных,унаследованных из русского языка, значительно выше, хотя и меньше половины.При этом довольно значительная часть именных корней также совпадает со старымизаимствованиями из русского языка в алеутские диалекты. Все остальные частиречи в среднем представлены больше чем наполовину русскими по происхождениюсловами. При этом некоторые из частей речи (отсутствующие в алеутском языке)представлены только лексикой, пришедшей из русского языка. Можно допустить,что за последние 15-20 лет процент русской по происхождению лексики, используемойв М.а.я., значительно вырос на фоне доминирующего влияния русского языка и почтиполного исчезновения М.а.я.6 0. Диалектов в М.а.я. нет.


Литература

Вахтин Н. Б. Некоторые особенности русско-алеутскогодвуязычия на Командорских островах // ВЯ, 1985, № 5. Головко Е. В. Материалы для изучения языка медновских алеутов. 1 //Лингвистические исследования: Проблематика взаимодействия языковых уровней.Л., 1988.Головко Е. В. Материалы для изучения языка медновских алеутов. 2 //Лингвистические исследования: Структура языка и его эволюция. М., 1989. Меновщиков Г. А. К вопросу о проницаемости грамматического строя языка// ВЯ, 1964, № 5. Bakker P. 'A language of our own': the genesisof Michif, the mixed Cree-French language of the Canadian Metis: Univ. ofAmsterdam. Ph.D. Diss. 1992.Golovko E. A case of non-genetic development in the Arctic area: thecontribution of Aleut and Russian to the formation of Copper Island Aleut// Language Contact in the Arctic: Northern Pidgins and Contact Languages/ Ed. by E.H. Jahr and I. Broch. Berlin; N.Y., 1996.Golovko E. Mednij Aleut or Copper Island Aleut: an Aleut Russian mixedlanguage // Mixed Languages: 15 Case Studies in Language Intertwining (Studiesin language and language use. 13) / Ed. by P. Bakker and M. Mous. Amsterdam,1994.Golovko E., Vakhtin N. Aleut in Contact: the CIA Enigma // Acta LinguisticaHafniensia: International Journal of Linguistics. Copenhagen, 1990, vol. 22.


развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Бутлерова, д 17 метро Калужская

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам