115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт









Стоимость перевода:
0 р.

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

Финно-угорский онлайн-разговорник включит новые языки при поддержке Общества Кастрена

 

Общество им. А.М.Кастрена (Финляндия) приняло решение оказать финансовую поддержку проекту по развитию Финно-угорского онлайн-разговорника. За счет выделенных средств будет проведена работа по переводу лексической базы на прибалтийско-финские языки и их наречия, не вошедшие в первоначальный вариант разговорника. Об этом Инфоцентру FINUGOR сообщил ведущий координатор проектов Общества им. А.М.Кастрена Тармо Хаккарайнен.

Напомним, команда разработчиков из Марий Эл и Коми представила онлайн-разговорник на финно-угорских языках на международной конференции по инновационным проектам в сфере национального образования в Сыктывкаре 9 февраля. Оригинальный инновационный продукт создан на базе российского Инфоцентра FINUGOR по инициативе и при финансовой поддержке министерства национальной политики Коми.

Разговорник доступен на сайте Финно-угорской электронной библиотеки по адресу phrasebook.fulib.ru . В состав разговорника вошло более 1000 наиболее часто употребляемых в повседневной жизни слов и выражений на языках 7 финно-угорских народов. В список вошли венгерский, карельский, коми, марийский, мокшанский, удмуртский, эрзянский языки, а также традиционно использующийся финно-уграми для межнационального общения русский. В ближайшее время в разговорнике должны появиться разделы на финском, хантыйском, мансийском, коми-пермяцком и английском языках. Также готовятся версии разговорника для использования на мобильных устройствах и для скачивания с последующей установкой на компьютер.

Базовая версия представлена в открытом доступе на сайте Финно-угорской электронной библиотеки FULIB.RU и портале цифрового обеспечения финно-угорских языков MARLAMUTER.RU.

Как рассказал Т.Хаккарайнен, на заседании правления Общества 18 мая было рассмотрено около 20 заявок на оказание помощи проектам, связанным с поддержкой языков и культур финно-угорских народов РФ. Положительное решение было принято по половине поданных заявок. Средняя сумма финансирования проектов составит порядка 1500 евро. Заявители проектов получат письменные уведомления о выделении средств.

*** Общество имени Матиаса Александра Кастрена является учреждением, посредством которого Финляндия осуществляет поддержку проектов в области культуры, образования, средств массовой информации на родных языках родственных финно-угорских и самодийских народов. Общество основано в Хельсинки в январе 1990 и финансируется министерством образования Финляндии.

Матиас Александр Кастрен (Castrén, Matias Aleksanteri, 1813-1852) - выдающийся финский этнограф и исследователь, участвовал во многих научных экспедициях. Основоположник урало-алтайского языкознания, опубликовал много работ по этнографии и лингвистике. В 1841 году издал полный перевод эпоса «Калевала» на шведском языке. В 1844 году опубликовал грамматику коми-зырянского языка и защитил докторскую диссертацию по теме склонений существительных в коми-зырянском языке). Всего М.А.Кастрен издал 20 грамматик различных языков и диалектов.

развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам