115093, Россия, Москва,
ул. Павловская, 18, офис 3
+7 495 204-17-38

9:00-19:00 МСК, пн-пт

развернуть свернутьО «Лингвотек»

Бюро переводов «Лингвотек» может по праву считаться международным. За 12 лет работы мы выполнили более 50000 переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более 1000 узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: 285 основных языковых пар. Основные языки:

Наиболее растространенные тематики/востребованные лингвистические услуги:

Более 500 клиентов по всей России рекомендуют нас как надежных партнеров:

Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества

Агентство переводов «Лингвотек» снимает языковые барьеры. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:

Свяжитесть с нами

РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

или оставьте Ваш телефон - с Вами свяжется наш менеджер
и поможет выработать наиболее оптимальный формат сотрудничества.

*уточняйте у менеджера

Преимущества нашего агентства:
гибкость и комплексный подход
высочайшее качество переводческих услуг
безукоризненное соблюдение сроков
специализированные департаменты
курьер бесплатно*

Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество!

М.Т. ДЬЯЧОК Диалектная лексика в современных русских арго

 

М.Т. Дьячок

ДИАЛЕКТНАЯ ЛЕКСИКА В СОВРЕМЕННЫХ РУССКИХ АРГО

(Наука. Университет. 2000. Материалы Первой научной конференции. - Новосибирск,2000. - С. 69-72)


На протяжение последних десятилетий характерной чертой функционировании русскогоязыка стало практически полное исчезновение его территориальных диалектов изамена их на общерусское просторечие. Еще в 1930-е годы территориальные говорыбыли достаточно широко распространены в сельских районах России. Перемещениянаселения во время второй мировой войны и выдача колхозникам паспортов в 1950-хгодах привели к значительной миграции сельских жителей в города и стираниемграни между формами городской и сельской речи (городского просторечия и территориальныхговоров). Насколько можно судить по достаточно противоречивым современным данным,в настоящее время островные территориальные говоры сохранились лишь в отдаленныхрайонах Сибири.Однако вытеснение территориальных диалектов городским просторечиемпроисходило не вполне гладко. В ходе этого процесса диалектная речь оказываласущественное влияние на формирование как самого просторечия, так и социальныхдиалектов (арго). В результате в современных арго имеется значительный пластлексики, восходящей к лексике региональных диалектов.Роль подобных заимствований в русских арго до недавнего временинезаслуженно занижалась. Во многом это было связано с социально-политическимипредрассудками, согласно которым идеализированная в традициях народничестварусская деревня не могла поставлять рекрутов в городские криминальные слои,а оттого и служить источником пополнения арготической лексики. В этой связивспоминается бурная дискуссия, развернувшаяся на международной конференции "АборигеныСибири" в июне 1995 года, когда идеи о диалектном происхождении арготическойлексики были приняты многими российскими исследователями в штыки [4, с. 241-245].Действительно, если взять русские арго XIX - начала XX веков,то первым, что бросается в глаза, является наличие в их лексике большого числазаимствований из иных языков: еврейского, цыганского, татарского, греческогои др. Исследованию этих заимствований посвящено достаточно много специальныхисследований (см., например, работы [1; 3; 6; 14] и многие другие). На фонеэтих слов незаметной оставалась лексика исконно русского происхождения.Однако в советское и постсоветское время число заимствований издругих языков в русских арго значительно сократилось. Теперь они осуществляютсяв основном из английского языка (в молодежном арго, арго хиппи, арго программистови др., причем это преимущественно письменные заимствования), из тюрских языковСредней Азии (в арго наркоманов), иранских языков Афганистана, чеченского языкаи других языков, с носителями которых контактировали военнослужащие (в солдатскомарго). Например:анаша "гашиш, наркотик из индийской конопли" [8, с. 78]- заимствовано из тюрских языков, скорее всего, из узбек. наша "конопля,гашиш" [12, с. 283];аск "попрошайничество, сбор милостыни", аскать "попрошайничать,просить деньги у прохожих" (арго хиппи) [7, с. 127] - заимствовано из англ.to ask "просить, спрашивать";чифан "еда", чифанить "есть" (солдатское арго) [5,с. 266] - заимствовано из кит. chifan "еда";Что же касается главной разновидности арго - арго преступникови криминальных слоев, то здесь заимствования непосредственно из других языковимеются сейчас лишь в очень незначительном количестве. Тем не менее, именноэта форма арго в последнее время бурно развивается в России, оказывая большоевлияние не только на просторечие, но и на русский литературный язык.Современная социально-политическая обстановка в России, связаннаяс тотальной криминализацией общества, привела к тому, что наблюдается большойспрос на представителей криминальных профессий. Главными поставщиками на этомрынке в течение уже длительного времени являются сельская местность и городскиеокраины (многие из которых представляют не что иное, как включенные в составкрупных городов пригородные деревни). Не вдаваясь в социальные подробности этогопроцесса, отметим, однако, что факты языка полностью подтверждают направлениезаимствований: из ныне интенсивно вымирающих территориальных говоров - в аргои просторечие. Иначе говоря, русская диалектная лексика не исчезает, но сохраняетсяв составе арготических словарей.Например, такое известное арготическое слово, как маруха"любовница вора" [8, с. 164] является заимствованием из южнорусских говоров,ср. рус. диал. маруха "возлюбленная, любовница", которое зафиксированов воронежских, донских, рязанских, тульских, пензенских, а также сибирских говорах[10, вып. 17, с. 377]. В свою очередь, диалектное слово, по всей видимости,является производным от имени Мария.Приведем другие примеры:аноха "слабоумный, простофиля" [8, с. 78] - рус. диал.(центр. и сибир.) аноха "о простофиле, дураке, глупце" [10, вып. 1, с.260];базлать "разговаривать громко, кричать, распоряжаться повышеннымтоном" [8, с. 80] - рус. диал. (север. и сибир.) базлать "громко кричать"[10, вып. 2, с. 50];базарить "затягивать беседу, кричать, разговаривать, учинятьумышленный скандал" [8, с. 80] - рус. диал. (север. и запад.) базарить"громко разговаривать, кричать, шуметь, браниться" [10, вып. 2, с. 48];блинок "фальшивая монета, купюра" [8, 86], блины "фальшивыеденьги" [8, с. 86] - рус. диал. (север. и сибир.) блинок "фальшивая монета"[10, вып. 3, с. 25];галман "еврей" [8, с. 102] - рус. диал. (южн.) галман"невежественный или грубый человек; глупый человек (часто бранно)" [10, вып.6, с. 116];глеча "жемчуг" [8, с. 104] - рус. диал. (север.) глеча"желтоватый блеск, отлив, игра в жемчуге" [10, вып. 6, с. 195];кукла "предмет, внешне похожий на продаваемый", кукла денежная"пачка бумаги, нарезанная по формату денег, сверху и снизу которой находятсянастоящие купюры" [8, с. 150] - рус. диал. кукла (север., запад. и сибир.)"пучок, прядь мятого или трепаного льна; горсть льна, предназначенного для трепания"[10, вып. 16, с. 35];лепень "носовой платок, пиджак" [8, с. 155] - рус. диал.(север. и урал.) лепень "обрезок, лоскут, кусочек; заплатка" [10, вып.16, с. 360];маклак "скупщик и продавец краденых вещей" [8, с. 162]- рус. диал. (север. и южн.) маклак "торговец рыбой, перекупающий еенепосредственно у рыбаков; кулак, мироед; плут, мошенник" [10, вып. 17, с. 310];мантулить "избивать, усердно работать" [8, с. 163] - рус.диал. (урал. и сибир.) мантулить "много, тяжело работать; трудиться"[10, вып. 17, с. 364].Кроме того, есть все основания полагать, что большая часть иноязычныхзаимствований также попадает в арго не напрямую, а через посредство территориальныхговоров. Свидетельством этому является наличие этих слов в местных диалектах (cм.бюро переводов). Например:акча "деньги" [8, с. 77] - рус. диал. (северо-вост. и урал.)акча "деньги" [10, вып. 1, с. 228], заимствовано из тат. акча"деньги" [11, с. 30];алар "лес" [8, с. 77] - рус. диал. (сибир.) алар"лесок, отъемная роща; перелесок в степи" [10, вып. 1, с. 231; 2, т. 1, с. 10],заимствовано из казах. арал "остров, островок" [15, с. 28];атама "состояние сонливости после употребления наркотика"[8, с. 79] - рус. диал. (южн.) атама "дремота, сонливость, сонная истома"[10, вып. 1, с. 289], вопреки мнению В. Даля, предполагавшего связь с томить,истома [2, т. 1, с. 27], скорее всего, заимствовано из какого-то, возможно,несохранившегося финно-угорского языка, ср. морд. (мокша) удома "сон"[9, с. 141, 419];бабай "дед, ростовщик, старший, татарин" [8, с. 79] - рус.диал. (урал. и сибир.) бабай "старик, дедушка, отец" [10, вып. 2, с.15], заимствовано из тюркских языков, ср. тат. бабай "старик, дед, дедушка"[11, с. 51];баланда "малокалорийная похлебка, жидкий суп в тюрьме"[8, с. 81] - рус. диал. (южн. и запад.) баланда "ботвинья, окрошка изкваса и лука" [10, вып. 2, с. 87], заимствовано из балтийских языков, ср. литов.balanda "лебеда", латыш. balanda "то же";бутор "бред, крик, малоценный вещи" [8, с. 90] - рус. диал.бутор, буторь (южн., урал., сибир.) "движимое имущество, пожитки;ненужные старые вещи, хлам" [10, вып. 3, с. 12], заимствовано из венг. butor"багаж, мебель";лох "мужик, бестолковый, потерпевший, жертва шулера" [8,с. 159] - рус. диал. (север.) лох "лентяй, ротозей, простофиля, дуралей;лосось" [10, вып. 17, с. 160], заимствовано из фин. lohi "лосось, семга"[13, т. 2, с. 524].Ограниченные размеры данной статьи не позволяют привести большое число примеров,однако даже перечисленные выше лексемы показывают, насколько существенным являетсявклад диалектной лексики в формирование словника современных русских арго.


Примечания

1. Бондалетов В.Д. Греческие заимствования в русских, украинских,белорусских и польских арго // Этимология 1980. М., 1982.

2. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка.Т. 1. М., 1956.

3. Дмитриев Н.К. Турецкие элементы в русских арго // Языки литература. Т. VII. Л., 1931.

4. Дьячок М.Т. Русское арго и русские говоры: К соотношениюлексических систем // Аборигены Сибири: Проблемы изучения исчезающих языкови культур. Т. 1. Новосибирск, 1995.

5. Дьячок М.Т. Русское солдатское арго (материлы к описанию)// Russian Linguistics. V. 14. Dordrecht, 1990.

6. Ларин Б.А. Западноевропейские элементы русского воровскогоарго // Язык и литература. Т. VII. Л., 1931.

7. Мазурова А.И. Сленг хип-системы // По неписанным законамулицы. М., 1991.

8. Мильяненков Л.А. По ту сторону закона. Энциклопедия преступногомира. СПб., 1992.

9. Основы финно-угорского языкознания (вопросы происхожденияи развития финно-угорских языков). М., 1974.

10. Словарь русских народных говоров. Вып. 1-25-. Л. (СПб.),1966-1990- (издание продолжается).

11. Татарско-русский словарь. М., 1966.

12. Узбекско-русский словарь. М., 1959.

13. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Изд.2. Т. 1-4. М., 1986-1987.

14. Фридман М.М. Еврейские элементы "блатной музыки" // Языки литература. Т. VII. Л., 1931.

15. Шипова Е.Н. Словарь тюркизмов в русском языке. Алма-Ата,1976.


развернуть свернутьО СОТРУДНИЧЕСТВЕ
СОТРУДНИЧАЙТЕ С НАМИ
Мы предлагаем щедрые условия вознаграждения наших партнеров - значительную комиссию от стоимости заказов по приведенным Вами клиентам.

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам

Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис 

или приехать к нам в офис по адресу:


РФ, г.Москва, ул. Павловская, 18, офис 3

Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету

АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА
Анкета переводчика/редактора

Письменные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Устные переводы:

перевод
редактирование

Степень владения

перевод
редактирование

Возможность выполнения срочных заказов

да
нет

Наличие статуса ИП

да
нет

Возможность командировок

да
нет

Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам